Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
"устойчивы к жарке"...
Мясо дворфа сложно хорошо прожарить, поэтому будем готовить во фритюре, после посыпим специями и свежей зеленью... И вуа-ля, дворф а-ля фастфуд готов.
Лысый Ква королём уже не станет. В прошлых главах был намёк на то, что ГГ хочет посадить на трон младшего брата, одного из двух близнецов, если помните таких.
@Kobaner, И не назвал ни одного русского имени.. Вячеслав, Ярослав, Владислав, Олег на худой конец (как бы скандинавы по корням ближе, чем греки с римлянами). Можно, конечно, при желании вспомнить и оканчивающиеся на А(Я), но они все будут иметь новгородское или псковское происхождение, а там правила языка были несколько иными, на столько, что почти стали самостоятельными языками. Если интересно, прошу к Зализняку, он полностью описал Новгородский Диалект (за псковский не могу сказать, не интересовался).
и тут ГГ им как начнёт ковать, да как сделает супер-пупер меч или топор(не знаю что там дворфы носят)
и такие вау-вау, и все скопом на его землю убегут)))
его удивление говорит, что он что то знает об этой искре
Мне нравится, как монархия игнорирует свои же переводы прошлых глав. Сначала "гном", потом не исправляя прошлую главу, где даже в оригинале "дварф", меняют на "дварф".. Такие смешные.
Так дворфы и гномы это две разные расы. По лору первые опытны в металлургии и кузнечном деле, а вторые изобретатели, хотя молотом успешно орудуют, но хуже первых, да и на вид отличаются. Правда, лексически два слова имеют, считай, один смысл
@tikkymikk2392 Я поэтому и сказал, что отлично, что дварфов перестали называть гномами. Потому что это разные расы. Когда Толкиена переводили, перевели как Гном, что было изначально неверно, вот и все эти проблемы начались
Конечно, здесь все не настолько убого, когда увидели два слова Dwarves и gnomes, то перевели достойно. А когда gnome не было, то dwarf переводили как гном. Сейчас все по красоте(почти), вот я и порадовался
Возможно основная цель второго предприятия будет совершенствования технологий или что-то подобное, а деньги уже второстепенное, ведь он уже обладает по-сути монополией на ту траву и единственный кто может поставлять её оптом
Закупаться есть где, людей нету...
Не самому ему же ходить с пространственной сумкой и перевозить нужное. (К слову былоб неплохо такие сумочки изготовить для своей территории)