Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
По поводу "прикола" главы, если сократить, то мне кажется главная мысль здесь в том, что после недавнего "осознания" своих возможных чувств(возможно, принятию его за, якобы, взрослого), Шиа для себя подтвердила, что он всё такой же ребёнок, как и раньше. Хоть и естественно это не так, главный герой заметно изменился с первой главы)
И по её поведению видно, что она, как бы, борется внутри себя по поводу этих мыслей о возможных чувствах к гг, ну то есть она пытается сама себе отрицать их наличие)
Что же до кандзи-приколов, даже не знаю что тут сказать, ближайшая аналогия, это не понимание некоторых слов детьми, и вот типа "взрослый бы это понял", но всё-таки если сравнивать эти два случая, такой вариант был бы не правильным, кандзи - это то что они учат на протяжении своего обучения, то есть, у них есть определённые списки кандзи, которые должен знать к примеру младшеклассник, среднеклассник, старшеклассник и т.д.
Возможно Шиа решила обратиться к языку цветов, на неё очень похоже.
Хотя, возможно, я перемудрил.
"Горечавка шероховатая риндо: (rindō, 竜胆) Цветёт горечавка осенью,её сезонном считается сентябрь на японском языке цветов обозначает «справедливость», «искренность», «Я люблю тебя больше всего, когда тебе грустно»".
Для школьника расшифровать это непосильная задача.=))
Хм-м, интересная мысль, но мне всё-таки кажется именно такой смысл она не закладывала, ибо пока она даже с собой борется по поводу проявления чувств xD
Плюс я читал, что это просто довольно популярное растение в японских кругах, но ничем эту информацию я подкрепить не могу)
Решил перечитать серию заново, потому что читая онгоингом что-то упускается/забывается
Думаю действительно сильно страдать СПГС, пытаясь расшифровать смысл кандзи, абсолютно не стоит, суть не в том
Суть скорее в детскости такого мышления как «выучу эти кандзи - стану взрослым»
Гг хоть и сильно вырос с начала манги, но все же остаётся пареньком примерно 14 лет )
И второй момент данной главы
Тасуку не понимал, что у него спрашивают брат и одноклассница
Потому что они спрашивали «как далеко вы зашли?»
И он совсем не понимал, о чем они
Только в конце сестра наконец спросила напрямую «вы уже встречаетесь?»
И до Тасуку дошло
(Да, при первом прочтении я и этот супер-очевидный момент недопонял, видать совсем рассеян был)
Я точно так же в детстве делала (да и до сих пор такая привычка осталась). Читая книгу, то и дело залезала в Толковый словарь, запоминала всякие незнакомые слова.
Я подумал, что было бы странно, если на место кандзи я бы сразу поставил перевод, выглядело бы так, будто Шиа ему показывает слово, а он глядя на русское слово не мог бы понять, как его прочитать xD
Аналогично с тем, что поначалу я подумывал об аналогии с непонятными для ребёнка словами, но всё-таки кандзи это то, что они изучают во время учёбы, когда в русском языке нет такого, чтобы мы прям учили наизусть слова по какому-то определённому списку)