Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Спастбо большое. Касане всё таки глубоко драматический персонаж. Ваш перевод и клин лучше многих. Откройте последнюю главу Йоны и прозреете))Спасибо большое за ваш труд
Спасибо за перевод! Что касается ошибок, обратите, пожалуйста, внимание на правильное употребление деепричастий. Не буду возвращаться, чтоб точно процитировать, но если вы пишете что-то вроде "будучи уродливой, моя жизнь была...", то получается, что речь идёт о том, что это жизнь уродлива. В таких случаях либо нужно подлежащее, либо можно перевести это придаточным предложением ("когда я была уродлива, моя жизнь была... ")
Ребят, спасибо за отзывы и добрые слова! Пометки об ошибках лучше оставлять под соответствующей страничкой, я все обязательно увижу. Пожалуйста, не дублируйте комментарии других пользователей об ошибках в конечную страничку :)
да гспд, все так колупаются в переводе,я всего 3 ошибки за все переведенные главы нашла -_- лучше бы спасибо сказали, что человек так старается и так быстро перевод выходит, ей богу
Только сейчас поняла силу этих слов для Касание в полной их значимость. Это действительно невероятно, как может меняться смысл фразы для разных историй.
Магистр, на первом фрейме, возможно, ошибка. "Будучи уродливой" - если она имеет в виду свою жизнь (уродливая жизнь), то все правильно (хотя и звучит странновато), но если Касанэ говорит о себе (я уродлива), то нужно перефразировать (особенности деепричастных оборотов). "Когда я уродлива, моя жизнь ничего не стоит" - так будет верно.