Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Ну из явных косяков, за которые цепляются глаза - это ошибки в тексте, типа "дезайн" или несогласованности окончаний. Короче, Вам бы кому-нибудь на редакцию текст давать, и всё тип-топ будет)
Огромное спасибо вам за вашу работу! ^_^
Есть, конечно, несколько недочётов, но, уверен, фанаты будут очень рады продолжению даже в таком виде))
Поэтому на забрасывайте, пожалуйста, проект, и ждём новых глав!)
@WarGalleon Ну в прицнипе хорошее замечание. Тут совсем зеленый новичок переводит, якобы из "любви" к манге. Напсиала основной комнанде и их куратору. очень надеюсь, что вернутся, или буду стараться пристроить мангу какой-то хорошей команде серьезной. Там анлейт в принципе не так уж и делко ушел (до 116 главы), а всего их порядка 155
Благодарю за перевод.) Заметил орфографические ошибки, а так читабельно. Не помешает изучить основы тайпа.
Однако, я очень благодарен за то, что вы нашли время на перевод данного тайла. Низкий Вам поклон.)
Благодарю за перевод.
Умоляю, переводите, ведь в сети уже 118 глав,)
нет, читать по английски можно, но все-таки шутки выстреливают быстрее, когда над ними не задумываешся, что то или иное слово значит...
Так что Ваш труд неоценим)))
Бда. Прошлась по этой главе - все очень плохо. Страдает стилистика и перевод похож на подстрочник. В этом плане мне и правда было смешней читать английскую версию. Потмоу что когда пытаются шутить нерусскими фразами - это мешает воспринимать комедию. Вывод один - либо искать редактора, либо самой много раз перечитывать текст, чтобы услышать где режет слух фраза "Девушка "Получит" - американзим. По-русски "девушке достанутся 3 подушки", не "перемены в сердце", а "парень изменит свое оношение"
Я не ругаю автора, потому что не боги горшки обжигают. Но обидно, когда твой труд девальвируют такие моменты. Готова помочь с вычиткой. Больше вычитки у разных людей. А так уже работа проделана и перезаливать все это проблематично.
Очень верю, что старые переводчики вернуться, но все как-то без обид обойдется. Странный поступок из "любви" к манге толкать очень сырой недоработанный перевод. Намного логичней было бы, если любишь мангу, попытатсья либо со старой комнадодй связаться, узнать, чем им помочь. Либо,если они подтвердят, что уходят - пристроить мангу другой серьезной команде. Все эти гонки "на опережение" кто быстрей зальет главы на риде меня прямо очень расстраивают. Изза этого приходится уходить на др сайты
так-то я обычно тоже всеми руками "за" корректное произношение имён (а не это ваше "Какаши-сенсей", серьёзно, мы так в школе над ним стебались ещё до того, как это стало официальным звучанием), но былин, мы уже привыкли к Кашиме :т
Сканы :bip:, перевод косячный, но не плохой. Прошлый конечно был лучше. Довольно тяжеловато было читать, а это юмор, он должен заходить легко. Но все равно спасибо за перевод. Если прошлый переводчик вернётся, с удовольствием перечитаю
Год назад бросил эту мангу из-за полного отсутствия движения любовной линии... Вернулся лишь для того, чтобы утвердиться. Ни черта не поменялось. Бесконечная резина.
Ну, то не читайте, в чем проблема, зачем приходить с таким настроем и портить всем остальным настроение, еще и через год.
Нозаки читают не из любви к романтике, а из-за юмора и стёба.
А для всех, кто пишет, что проект перехватили: да неприятно, но пол года не обновлять перевод, кроме того на анлейте уже больше чем на 10 глав. Если таким перехватом переводчики вылезут из зимней спячки и начнут что-то делать - это будет лучше. Уже был похожий случай с Сокатой, нагребли проектов и не обновляют по пол года, а маленькие студии (не идеально, но все же это не профессиональная редакция) переводят сразу за анлейтом, и у них нет отставания в н-е количество глав.
Я думаю было заметно, что выходило пару глав в год, я благодарна старым переводчикам за работу, но не выглядело, словно этим проектом занимались, так что если на один из кучи сайтов, где залиты главы другими переводчиками, зальёт одну главу другой новый переводчик, у которого нашлось время на это, то это не конец света.
Простите, пожалуйста, но у этой манги вроде есть основные хорошие переводчики?
Если уж совсем нетерпится и хочется "перехватить", то пожалуйста соответствуйте по качеству. Я ещё главу не читала, так что не буду заранее судить.
Но "перехват" - это не дело. Лучше бы переводчикам написали,
Переводчики ещё летом заглохли по всем своим проектам,без предупреждения.Имхо,если есть у человека желание,пусть переводит,а то мангу вообще забудут,а она интересная.
@samosan Я не против. Я даже за, если новый переводчик хороший. В моем комментарии не было никакого обвинения. Просто я считаю, что если браться за мангу, которую до этого делали очень даже качественно, то этому качеству нужно соответствовать
я тоже еще не читала и про качество ничего еще не знаю, но мне кажется основные переводчики уже очень давно ничего не выкладывали, так что ничего плохого не вижу, да и так это будет стимул для основной команды...
@Alina_Another полностью с Вами согласна. А не судьба была этой "переводчице" без редакторов и без желания вычитать самой свою работу, либо этого редактора поискать, либо связаться с основной командой (контакты у них везде и в вк, и на сайте) и уточнить, чем им можно помочь, чтобы перевод выходил в срок.
Не, Нозаки и Сакуру потерять не захочет. Была пара моментов, когда это было очевидно. Если и не ростки романтики, то привязанность к первой фанатке выпросившей автограф точно есть. :)
Хори и его здравый подход к решению проблем: Сакура в плохом настроении и распространяет его другим - виноват Нозаки - сказать Нозаки, чтобы решил проблему - сказать Нозаки, как именно решить проблему - профит.
А теперь представь, прошло 8 лет и... всё что ты можешь сказать о Нозаки - Он очень усердно работал. А, еще не обманывал. Ну-ну, Сакура, не плачь. Он быстрее обратит на тебя внимание (наверное).
спасибо Вам за перевод!!))
но, по человечески прошу Вас согласуйте передачу проекта, как член другой команды переводчиков знаю, как бывает неприятно когда проект просто перехватывают без уведомления. Ваш перевод хороший удачи Вам, Мандаринка-доно!!!)))
Лицо красивее? В манге? Если бы не глаза и волосы, их вообще бы не отличить было. Тут автор ещё пытается внести разнообразие в формы, но многие таким вообще не заморачиваются.