Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Насколько я понимаю, пробный экзамен в Японии это централизованный тест вроде ЕГЭ. Проверка качества образования и готовности ко вступительным для выпускников. В мангах это дело время от времени упоминают, типа, вот этот чувак гений, он в пробном экзамене занял первое место по стране. То есть в сам Мурасаки они не ходили.
Да, примерно так и есть)
Там просто даются задания из университетов разных уровней, и по результатам, вычисляется вероятность поступления в желаемые университеты(от S до E), а также отклонение от среднего балла (偏差値). А сдают пробные экзамены обычно в дзюку.
Адаптация перевода и отсебятина - это разные вещи. Не нашла японские сканы, но сильно сомневаюсь, что там вообще каких-то футболистов называли, хоть японских, хоть нет. В анлейте было: "Такео, на футбольном поле ты как бог" - эту фразу в русском языке можно "пригладить" по-разному, и это будет адаптация, а вот если её вообще убрать и прилепить что-то абсолютно левое про Акинфеева - это уже отсебятина. Так что зря на Бапроса нападаете.
@KoNick, Действительно, вам лишь бы придраться... к комментарию, в котором не было оценки перевода в целом и, тем более, уровня чувства юмора переводчика в частности. Суть фрейма не поменялась для вас, но есть очень много людей, не интересующихся футболом, для которых фамилия Акинфеев вообще ничего не говорит. Для них фраза "Акинфеев даже рядом не валялся" не равна по смыслу "На футбольном поле ты Бог". Понимаете? Смысл теряется, атмосфера разрушается, но для вас это "а что такого, уж и пошутить нельзя"
@Мысля Передоросля, Ммм, особенно забавно это звучит, так как я футболом и не интересуюсь. Но для любого человека закруглить имя Акинфеев - это дело 20 секунд, не более.
Юмор, о ужас, и не должен быть понятен всем. Есть шутки ссылающиеся на разные факты, которые не всем знакомы, но и не являются каким-то суперузкоспециализированным юмором для маленькой доли посвященных (футбол вроде в России довольно популярен).
Так что да, переводчики (тем более благотворительные) всем угождать и не должны.
Атмосфера разрушается, если бы переводчики действительно внесли какую-нибудь :bip:, которая вообще в контекст не вписывается (да и вообще, какая атмосфера). Это произведение про школьников, которые в данный момент играют в футбол и у них есть хороший вратарь. Переводчики пошутили про другого вратаря. Они сделали это таким языком, на котором и говорят школьники. Фанаты футбола, коих в России много, поймут. Непосвящённые и так знают контекст, что Такео хороший игрок и сложат 2+2, если не идиоты.
@KoNick, Юмор, смысл которого надо гуглить... Ладно, я ещё раз повторю, что не давала оценку ЧЮ переводчиков, зачем вы снова на этом делаете акцент? Ваше высказывание про то, что переводчики угождать не должны, было бы уместно, если бы я высказывала им какие-либо требования, но я лишь поддержала другого комментатора, потому что тоже считаю данную фразу отсебятиной. Никаких неуважительных высказываний в адрес переводчиков с моей стороны не было, не нужно приписывать моим словам своё значение.
@KoNick, Атмосферность присуща любым качественным работам, даже если это манга про школьников. И я имела ввиду произведение в целом, а не только страницу про футбол. Но, по моему мнению, именно здесь перевод очень здорово "приземляет" всю эту воздушную милоту, оставляя чувство досады от неуместности такой "адаптации" - он в этом совсем не нуждался, т.к. уже имел нужную смысловую и эмоциональную нагрузку и при этом не требовал от читателя знания контекста, арифметических вычислений и справки из ПНД.
Вы сами себе противоречите.
"Бог на футбольном поле" в постсоветском мире так не говорят а как говорят ? Правильно сравнивают.
А вот с кем могу. сравнить современные пацаны вратаря с Акинфеевым легко.
Смысл от фразы не меняется, восприятие легче.
Задача переводчика именно в этом.
Вот если бы его назвали Месси или Рональдо то тут было бы несоответствие.
Чилаверт, Канн, Яшин тоже вратари но вряд-ли подростки их знают.