Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
"То" всегда через тире. Звукоподражания через тире, знака ...? Нет в русском языке. Но зато точки в конце предложения не забыли, хотя тут они не обязательны. Мне больно это читать, поэтому я ною, да
Сразу видно человека не читавшему комиксы (мангу) совершенно, а после фразы про точки, стало ясно, что пишет либо школьница, либо читающая абсолютно в лютом :bip:-гугл-переводе, где клоуны на переводчиках забивают на орфографию, и мне безумно не хотелось отвечать на этот высер. Но писать такую :bip: человеку прочитавшему буквально сотни комиксов на англе... мда... где буквально ко всем знакам препинания относятся максимально демократично, где "..." "...? " "...!" "--!" (именно с тремя точками,
а никак иначе) и принято как правило, и адаптировано на русский( исключение "--", они так и не поняли как его юзать, и частенько тыкающие его в рандомные места). Про звукоподражания вообще молчу, тут нету конкретных правил, да и "Хахаха" пишут либо через пробелы либо через тирэ (вне баблов), либо слитно(в баблах). Может за исключение музыки ( Тумц-Тумц ) её всегда пишут через дефис, либо Хы-дыщ и Ка-бум и т.д.. Да и если ты не поняла, то большинство переводов комиксов(манг) сделано на чистом
энтузиазме, одних участниках на форумах не пересчитать. Да и не надо мне присылать очередную методичку по русскому на которую все переводчики клали болт, и которая к к манге не имеет никакого отношения.
""То" всегда через тире." То, о чём вы написали, не имеет смысла, зачем вы искажаете правила русского языка? (моё предложение начинается с "то", объясните мне, где я должен был поставить дефис?). Тире — пунктуационный знак, ставится между словами, а не внутри слова.
@L4st_, Говоря проще, вы искренне считаете, что на текст в манге и комиксах правила русского языка не распространяются и не должны, каждый должен писать так, как ему удобно, тащить в русский текст грамматику других языков - нормально, а правил написания звукоподражаний - не существует. Я вас правильно поняла?
@Логика-сан, Я написала "через тире"?! Ой, и правда. Прошу прощения, через дефис. В моё время это правило проходили во втором классе и озвучивали как ""...то", "...либо", "...нибудь", "...таки", "...кое" пишется через дефис. Всегда"
В любом случае, вы передёргиваете. "То" в вашем примере – союз, в тексте на странице союзов "то" нет – только частицы и о них и шла речь. Это понятно из контекста.
@Санаэ Хинори, Если бы вы меня правильно поняли, то не написали бы подобный ответ (да и первоначальный пост тоже). И не вам писать про "передёргивание" после сарказма.
@Санаэ Хинори, С учётом того, что переводчик исправил ошибку, которую вы указали, пусть при этом и выразил недовольство вашим нытьём в довольно грубой форме, смысла в "конструктивной беседе" с вами нет, так как результат уже был достигнут. Или вы хотите чтобы он извинялся и "посыпал голову пеплом", раскаиваясь в содеянном? Со своей стороны могу порекомендовать вам два варианта: 1) читайте, отмечая ошибки в комментариях "без нытья" 2) поищите другой перевод, который будет соответствовать вашим стандартам.