Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Всё еще не понимаю, почему Сиуна пугали этой тюрьмой. Да, тут он воспользовался техникой Стальной стены, но он бы и без неё прекрасно справился. Конечно все успели насмотреться на постоянно избитого и превозмогающего ГГ ещё в прошлых сезонах, но хотелось бы увидеть противников уровнем повыше.
Честно говоря, перевод как минимум не точный. Половина фраз переведена некорректно и из-за этого теряются детали сюжета. Не делайте перевод на свой лад и попроще.
Как минимум, неверна формулировка насчет железного тела. В анлейте отсылка на первую часть, где КМР бил по глазам такому же типу, потому что глаза этой техникой не защитить.
я еще глав 10 назад писал что перевод хуже гугла, я даже специально проверил. Настоятельно рекомендую переводчикам адаптировать хотя-бы гугловский перевод(лоол), а в идеале покинуть этот проект и оставить его более компетентным людям
@D.Sin, Что за бред? Лучше покинуть и не делать? Совет мягко говоря не очень. Что мешает дать корректную обратную связь? Я так же могу написать тебе. Не пиши, у тебя плохо получается...
@D.Sin, Если ещё и альянсы бросят, люди, которые анлейт не читают, вообще без перевода останутся. Хорошо бы просто прислушивались к комментариям. А разработчикам сайта давно пора Japit вычеркнуть, а альянс добавить, а то надоела плашка "Джапита нет, показывается другой".
@mn2=n, какую обратную связь бл***? Выучить английский/корейский и переводить лучше? Тут не просто отсебятина, которая была в ноблесс или подобных, и к которой я +- терпимо отношусь и ничего не пишу. Тут именно неправильный перевод очень часто встречается. Не "Маша дала яблоко", а "Маша получила грушу". Местами совершенно искаженный перевод. Давай, пиши мне, попробую сделать вид что не по***.
@i_am_your_c0nscience, Я думаю брейкера нормальная группа какая никакая да возьмет точно, уж лучше подождать какое-то время, чем читать неправильный перевод. Я бы и сам вызвался добровольцем на перевод, на все таки пару раз за главу в переводчик заглядываю, что в целом может сказаться на качестве перевода, а я придерживаюсь принципа что либо качественно либо никак.
жаждете*
А вообще, унизил конечно этим сканом всех. Одной атакой отправил гориллу вниз, которая там всех шатала так ещё и бил вполсилы. И технику Тэсана однако быстро выучил
Упустили довольно важную деталь, что Тэсан всегда соглашался сражаться с этой гориллой, когда горилла об этом просила. Поэтому ему и наскучило в итоге.
@i_am_your_c0nscience, имена это пол беды, искаженный или неправильный смысл совсем другое. Вообще, вторую часть хорошо перевели, жаль те переводчики пропали.
@D.Sin, Да, NP-project были богами перевода, они и первую, и вторую переводили. Очень жаль, что закрылись, я много манги/манхвы/маньхуа в их переводе читал. Лучше их перевода пока не видел. Хотя имена тоже довольно сильная проблема. В частности, я не мог понять, когда Сиун комбинировал удары, в чем проблема. Да и всеми любимый Душесокрушающий пропал. И так далее.