Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
То чувство, когда автор назвал персонажа Вайолет, а переводчики поменяли его на Индиго - опять - потому что ч и т а т е л я м больше зашёл ошибочный перевод. Давайте тогда, не знаю, Боруто переименуем, ещё кого-нибудь
Так народ. Ломаем систему. В каждой главе пишем, что нравится Вайолет. А на следующей, что Индиго. Таким образом мы получаем переводчика с яйцами, который в итоге сам решит как его назвать. Ибо очече его сгорит. Не дело это по чужим хотелкам менять имя 1 персонажа на следующей же странице.
Почему вы считаете, что имеете право переиначивать имя персонажа? Вы соавтор? Бета/гамма? Почему вы себе это позволяете? Может, тогда и сюжет перепишите, а что, вам же виднее. И споры по поводу имени начались именно по вашей вине, переводчики.
Все , не бухтите ,ради Бога . Надоели . Люди вам как лучше хотели сделать , а вам вме не по душе . Оставьте все как есть и отдельное спасибо переводчикам за то , что прислушиваются к людям
Ну а те кто возмущаются по поводу того , что имена придумал автор и нельзя их менять ...ну, отчасти правы .
Но все равно , давайте замолчим . Мир и ржач всем
Переименовывание персонажей — жуткое неуважение к автору и к переводимой работе. Ладно бы ещё его имя на русском нецензурно бы звучало, но вот так... Фу.
Вообще не понимаю всех этих возмущений. Это не коммерческий перевод, поэтому откуда столько претензий мне не ясно. Люди знающие оригинал, что вы вообще тут делаете? Идите в оригинал, и читайте его. Меня, простого человека, устраивает отсутствие ошибок в словах, и наличие согласованности в тексте. Имена вообще вторичны, главное что бы двух персов одинаково не звали.
Очень давно намерила эту манхву(примерно зимой), ждала когда побольше глав наберётся, а тут всего 12.. печально, история очень хороша, прочла на одном дыхании. Спасибо господам переводчикам, с первых глав со временем перевод стал улучшаться, спасибо за ваш труд леди и джентельмены!
не понимаю... как вообще можно взять и самолично поменять оригинальное имя персонажа ...вот так с бухты барахты( допустим, что в имени Индиго, по вашему мнению, намного больше значения чем просто в имени Вайолет) ... но вы переводчики или соавторы господа...?
Я тут подумала... А вдруг мужем Гг станет не принц, а маг? Все, что мы сейчас знаем - что на обложке сероволосый парень, а Вайолет с принцем-- то ли клоны, то ли близнецы. Хз, может на обложке-то Вайолет
Да ладно вам? Он впервые влюбился,девушка плачет ,потому что скучает по родителям,он может это устроить и устраивает. Эх, молодежь! Я застала время когда парень бедный студент всю ночь вагоны разгружал,что купить 2 билета в Большой театр ( Москва) и пригласил девушку,которая ему нравилась( она не пошла). Тут примерно то же самое, только с магией.
@Margo_Guren Дело не в короткой стрижке, просто черты лица, даже по сравнению с гг, слегка мужские. Если в начале манги до меня дошло по глазам, что гг - девушка(не подумайте, я люблю короткие прически и не имею в виду, что «она похожа на мужика», «фу», все дела), то эта мадама, кзем. Она прогрузилась у меня на странице не сразу, но по голове я сразу подумала, что это симпатичный мальчик. Серьезно