Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Там же не было этой главы ?
от 22.08, на 60ой закончилась
Только вот эту главу переводил двоечник по русскому, и не только по русскому, по математике тоже двоечник, обозначение глав тоже кривое:
нумерация 1-61 у этой главы, когда это продолжение после 8-60 главы.
@vasok1236, Так проблема в переводе, что бы переводить, надо знать два языка!
С какого и на какой! А у тебя проблема со вторым, ты половину слов, банально не знаешь.
ИССледование, имеННо, учитЕль, профеССор, каким боком орфография этих слов зависит от перевода ?
А в следующей главе, где ты опять с нумерацией накосячил (1-62), и вот там уже с 1ой страницы, косяки перевода, потому что на этот самый перевод ты забил. Какого Х..., ? у тебя на фреймах английские выражения остались(с 1ого же фрейма) ?
Весь твой "перевод" - одна сплошная ошибка, :bip: ты сюда вообще влез? Найди тайтл который бросили и извращ... экспериментируй с ним как тебе захочется.
Как же хочется избить того чудака на букву М, который писал текст для этой страницы.
1. на сАмом деле(в тексте сОмом)
2. или что-то в этоМ роде (в тексте М сожрана, что-то в ЭТО роде)
3. Кажется, в тексте через Ь (кажетЬся)
Я на прошлом странице ругался, опять одни ошибки текста.
"ПреподАватель, умереННые, наВыки"
Надеюсь через неделю автор начнёт подтягивать свои знания, ведь как раз будет 01.09.23
Я понимаю что переводить дело сложно, надо подбирать слова по смыслу и чтобы они составляли логическое продолжение сюжета, но тут... ты же как то в редакторе набирал же слова. Откуда взялось слово "последедствия" ? И он не Зенфс.