Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Ну, у нас таки есть хорошие новости для вас) Мы уже сообщали в своих группах: на днях Ся Да объявила о начале работы над продолжением при поддержке Bilibili. Оригинальная маньхуа уже залита на их платформу и в Вейбо в честь десятилетия серии идёт маркетинговая компания.
@Призрачный наблюдатель Ого, достойная новость. Таки автор отвоевала свои права. С учётом того, что она рисовала про ущемленных уйгуров, и это в современном Китае... Молодец, что отстояла. Надо как раз перечитать все, хотя история настолько яркая, что ничего особо и не забылось.
На самом деле нельзя сказать, что Сыма Кан тупица) Другое дело, что приоритеты у него другие. Нельзя и сказать, что он совсем уж неправ - в те времена в Китае было не редкость, когда нарастивший достаточно сил генерал или наместник устраивал переворот и свергал династию. Собственно, тут каких-то 8 лет назад дед Чангэ в такой же заварушке из генералов в Императоры выбился)
героиня очень похожа на героиню китайского сериала Возрождение фениксов. даже внешне чем-то. а главный герой похож своими шикарными длиннющими волосами. всем советую
Насколько я знаю, до того, как на роль Чангэ в экранизации взяли Дильмурат Дильрабу, на эту роль как раз рассматривали актрису из Фениксов (Ни ни). Но отказались, толи из-за возмущений фанов из-за возраста, то ли из-за накладок по графику и гонорара.
Это тот самый момент когда ты глядишь на этих красивых накачанных мужчин и такой: "Блин, а можно мне плес к ним туда как то телепортнуться, в ту эпоху)))?", а потом читаешь о чем они говорят, тридцать раз крестишься и говоришь спасибо господу за то что родился именно в наше время... С одной стороны их понять можно, поступают логично, но с другой УУУ, :bip:
Я специально зашла на Рид впервые за 4 года в акк, чтобы написать комент. Вы вправду думаете, что если девушка жалуется на свой большой размер, то это обязательно выпендрёж? Тогда видео на TUT.BY про девушку с большой грудью для вас. Ребят это правда мешает, ты не можешь нормально выбирать белье, и грудь тянет тебя вниз, это конечно же влияет на осанку, ппц ребята
@Гюльмира Ого, спасибо, что напомнили про эту мангу. Могу сказать, что за пять лет лично мое видение мира сильно поменялось, как и отношение ко внешности и красоте. Когда я писала тот коммент, то даже не думала про комфорт женщин, и мне жаль, что в том возрасте мои мысли крутились вокруг привитой многим девочкам сексистской идеи, мол "чем больше у телки грудь тем круче!1"
За время перевода маньхуа состав переводчиков несколько раз менялся, увы, самый первый состав не имел должной квалификации. После того, как допереводим экстры, мы планируем отредактировать и перезалить эти главы (думаем, уже в сентябре-октябре этого года). Приносим извинения за предоставленные неудобства.
Слушайте, ведь это просто удовольствие читать про героиню, которая не просто умна, но и коварна. При том ей достаточно хорошую причину быть таковой придумали, да и в красивую рисовку обернули! А то запарили уже ггини, которые только тупить, да сиськами трясти горазды...
На самом деле Чангэ и не врет вовсе, просто не договаривает, что иронично. В первые годы её жизни дед Чангэ еще не узурпировал власть и отец был просто генералом. И он действительно не смог добиться почестей, т.е. успеха и признания, проиграв политическую борьбу брату, бесславно умерев как заговорщик, не сумевший добиться трона. А ведь он был наследным принцем...
Блииин, как же приятно смотреть на действительно умного, продуманного и в стратегию могущего персонажа *скупая слеза* как же хороша гг манги после ее амплуа в дораме, вааах
На самом деле с солнышком в анлейте ошибки нет) Просто оригинальное имя Сокола на пиньине совпадает с английским Sun. Читается же на нашем как Сунь (Ашина Сунь). Наш первый переводческий состав в свое время решил не смущать читательские умы + сохранить дальнейшую символическую связь в некоторых сценах, поэтому перевели дословно.
@Призрачный наблюдатель Оу... Поняла. Я как раз читала всю работу "в процессе" и начиная со второго тома он стал Соколом, а так как я читала анлейт, то решила что это была ошибка по схеме китайский-английский-русский. Спасибо за разъяснения!)
@swetlana99 Ну, т.к. мы недавно перезалили первый том, теперь он везде Сокол) Если ещё не ознакамливались - советуем, т.к. мы многое переделали и пояснили в сносках)
@Призрачный наблюдатель Да уже читала и по инерции в +100500 раз прочитала от начала до конца) Наслаждалась каждым словом) Я просто ещё со времён впроцессника помню вариант от Our Time и тогда думала, что это косяк анлейта. В перезаливе и диалоги несколько изменились... И фраза Сокола "Воспользуйтесь девушками а потом убейте" звучит не так жестоко, но смысл вообщем то все тот же. Давно читаю Вашу команду, у Вас супеские переводы, спасибо!)
Так и есть. Про пальцы поясняется в дополнительном сборнике историй "Хроники" (первая история "Золотой ребёнок"). Вряд ли вам эта инфа уже нужна, но для будущих поколений оставлю)