Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Всё потому, что перевод на английский просто :bip:.
Я делал правильный перевод навыков вот тут (на английский): mangadex.org/thread/252488/3/#post_2315696
Итак, у него ловкость от божественного уровня ex, упала до ранга D, если все скилы падают, то почему его интеллект до сих пор S. Если навыки действительбно ухудшаются со временем его интеллект уже должен был стать ранга F
Просто русский перевод это прямой перевод английского, который очень и очень кривой и мемный с кучей отсебятины.
Например, вот оригинальное написание навыков (тут даже имя переврали): image.rawdevart.com/comic/garbage-brave-isekai-ni-shoukan-sare-suterareta-yuusha-no-fukushuu-monogatari/chapters/4-1/005.jpg
Я делал перевод для его навыков из конца этой главы, правда, на английский, но тем не менее: mangadex.org/thread/252488/3/#post_2315696
Такие дела.
Какая же мерзкая отсебятина от англов.
姫様何をおしゃっているのです (Принцесса, что вы такое говорите?)
…どうやら馬車の中の女は恐ろしく耳がいいようだな (…Похоже, что у девушки в повозке очень и очень чуткие уши.)
馬車の外で人の声がしたのです (Я услышала чей-то ещё голос снаружи.)
隙だらけだぜ! (Смотрите за повозкой, хе-хе-хе!)
馬車は頂いていくぜー! (Позвольте-ка украсть вашу повозочку, ха-ха-ха!)
アルテリアス様 (Артериас-сама…)
姫様ーー! (Принцесса!)
ムッ (Тц.)
Кстати, очень типичная ситуация в исекаях. Гг прокачивается в локации до имбового уровня, выходит в свет и первым делом обязательно натыкается на сцену грабежа бандитами на дороге. Далее гг знакомится с теми кого спас и эти спасённые будут нам мазолить глаза большую часть сюжета.