Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Тут избыток дефисов, но это коварный русский язык
... так что я - охранник-ламия...
Далее:
Что за ламия-охранник?
Или вариант написания БЕЗ дефиса:
что за охранник ламия?
свой злой взгляд, эй. - это был дословный перевод с таджикского, да простят мну таджики! )))
и опять полслова после переноса из окошка выпало:
пойдем этой сторо- все пропало, шеф.
основы лит. редактирования и лит. перевода - убираем лишние ЧТО, ЖЕ и БЫТЬ во всех проявлениях.
например: Я слышал, (что) у вас довольно развито чувство справедливости.
Кстати, слово "довольно" тут тоже избыточное.
его можно заменить словом "прилично", но и это не айс. Проще убрать.
Тогда предложение выглядело бы так:
я слышал, что у вас развито чувство справедливости.
или
я слышал, что у вас хорошо развито чувство справедливости
Гаремы гаремами, детские аниме детскими анимёхами, но я бы таких "случайно забрела" отправлял обратно в деревню.
А то потом не гарем а кишки на ветках от выскочившего из кустов кабана.
Дуэли дуэлями, а дракон тут только ГГ.