Крч. на данный момент выпущено типо 25 глав, и учитывая всю дичь что происходит внутри чтива довольно трудно описать свои ощущения. Поэтому перед тем как я выскажусь, а сказать уже есть что, придется расставить все по местам(пришлось искать через гугл объектив и проводить мини "расследование" того что тут происходит): Итак внутри аж 2 произведения по "цене" одного. Самое удивительное, что при первых поисках на любом из ресурсов(русскоязычных) эта :бип: подтверждается,везде 2 в 1 так что в голове уже начинаешь материть автора за такую подляну, и складывается ощущение, что автор просто забросил одно и вдруг начал под этим же названием рисовать другое, но с условием резкого улучшения рисовки и повествования. И так до тех пор пока через гугл объектив не найти обложки и не выйти на анлейт. А там все просто - есть два разных произведения: Первое( на ридманге оно идет первым в хронологическом порядке) I Get Stronger Just by Lying Down While My Apprentice Cultivates - тобишь по русски: Я становлюсь сильнее, просто лежа, пока мой ученик совершенствуется (17 глав вышло на анлейте).
и второе I Get Stronger By Doing Nothing или по русски - Я становлюсь сильнее ничего не делая.(35 глав на анлейте) И да, авторы у них разные, у одного 元燊动漫, а у второго 博易创为动漫, соответственно. Я не знаток китайского но даже мне понятно что это разные люди-. Какой вывод? Один не очень внимательный гений нашего ру сообщества переводчиков, не заметил, или решил что итак сойдет и совместил два абсолютно разных произведения, не смотря на то, что повествование поворачивается на все 360, а прочие такие же не внимательные гении того- же самого ру коммьюнити просто стащили без фактчекинга его косячную версию.
Теперь о самом франкенштейне - 1 произведение, чью обложку поставили и с чего все начинается абсолютно упорото. повествование пятиклашки, грезящем о всемогуществе за :бип:, но это стандарт, а что заставляет страдать это структура повествования, ни одного события нормально не раскрыто, раз два три, тяп ляп и готово - прям как русский переводчик чесслово. 2 произведение, то от которого взято название - уже поинтереснее - рисовка получше, повествование более гладкое, даже не смотря на то что началось все без: "однажды далеко далеко в горах Китая" а обрывистым добавлением в середине, не шедевр мировой литературы, но читать это хотябы можно без походов к врачу от плохого самочувствия как минимум на контрасте после первого.
PS. Мое многословие тут скорее от негодования, слишком часто переводчики косячат то имена путают, то рода, то ошибки простейшие, то одно произведение заменят другим, я понимаю, что это все бесплатно, но люди этим занимаются в надежде набрать подписоты которая будет их поддерживать рублем, а с таким качеством само произведение читать почки откажут и глаза отвалятся, че уж говорить о том, чтобы хотябы лайк поставить под главой, о донатах тут вообще можно не мечтать
PPS. Переводчики, я обращаюсь к вам: ПОЖАЛУЙСТА, читайте то что собираетесь переводить(хотя бы какую-то часть предыдущих глав) чтобы соблюсти хотя бы МИНИМАЛЬНО тот контекст что уже вложен в произведение(не изменяя имен и названий, пола персонажей и прочее, да и само произведение тоже должно остаться им же, это тоже добавим в список) будьте ВНИМАТЕЛЬНЕЕ, вбивайте свой перевод хотя бы в гугл переводчик и текстовый редактор, чтобы избежать простейших ошибок. спасибо(за то что все равно тупо проигнорите и пойдете лепить дальше)
Ответить
Читать обсуждение дальше...