Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Итого: восемь косяков (и это я мог ещё не всё заметить и не придирался к неестественному стилю речи, как на последнем фрейме). Кто-то за такое благодарит?
Капец ты душнила...
Человек на энтузиазме, безвозмездно переводит, а тут ещё и жалуются. Перевод предельно понятен, смысл не теряется, это главное.
Если можешь сделать лучше, то сделай, тебя никто не держит...
@Reira Aiyazawa, тебе ещё никогда не говорили, что не нужно советовать незнакомым людям, что им делать, если не хочешь услышать, куда тебе идти? ну, так я буду первым.
@Reira Aiyazawa, "пЕрИвОт пАнЯтИн, сМыСеЛ нИтИрЯица" — это вот про пустой пузырь на 5-й странице и "мы будем говорить о "несмотря ни на что" вместо "обсуждали эвент"? нда.
я бы и посмеялся, но над человеком с когнитивной недостаточностью смеяться как-то неудобно...
@Reira Aiyazawa, Простите уж, но я не могу удержаться, не заметив, что если человек за что-то берётся для людей, а не просто для себя, то он должен выложиться, а не делать "тяп-ляп" с гордо поднятой головой. Гугл-переводчиком каждый может пользоваться, но это не означает, что каждый может называться переводчиком. Уж лучше вообще не браться за работу, чем портить читателям впечатление от хорошей манги из-за того, что у кого-то гордыня в одном месте заиграла. Детский сад, ей-богу.
Охх... Во-первых, если уж переводить тут "equipment", то как «снаряжение», а не «оборудование». Во-вторых, тут-то как раз можно было бы оставить кальку «эк(в)ип», как геймерский жаргон.
Ой дурааа... объясни ей, парень, что она глупость предлагает.
Есть игры, где стартовое снаряжение становится имбой, если их прокачать, но это не про ММО.