Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
По поводу поддержки: попытка не пытка, лучше пусть будут реквизиты, мало ли, вдруг кто захочет поддержать переводчика.
Транскрипции, как по мне, лучше придерживаться одной, но "тс" раздражает - есть же "ц" в кириллическом алфавите. И вообще, я за поливановскую, хотя очень многих виабушников она раздражает.
upd: Все существовавшие ссылки на равки 8-ого тома тоже умерли (т.е. файл с :bip:'а не качается ни с 2-мя прокси, ни двумя сервисами для скачивания файлов, остальные ссылки с сайта битые; на другом сайте, где раньше были сканы, теперь один фишинг), такие дела.
Думаю, тут "ИЗ ночной смены", надо различать смену - период работы ("заступить на смену") и смену - коллектив работников ("работает в ночной смене"). Но я не уверен, есть среди читателей русисты?
Z_q_, я лингвистикой/филологией не занимаюсь, но знаю знакомых с этим людей (конечно, это едва ли что-то значит :D). Вот определение смены из толкового словаря Дмитриева, 2003 г.: clck.ru/NFHUr , определение №15; точную электронную версию книги быстро найти не удалось, но подобное определение встречается довольно часто. Скорее всего, оно не литературное, но такова жизнь~