Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
А ведь Дайске не знает, почему Нацуо так его хвалит и так им восхищается...XDDD Так что привет голубеющим небесам в его понимании и окончательному закреплению за Нацуо ярлыка!
Ищ, вы че "сломал"? Она ж девушка и его любимая Морзянка. Стал бы он её калечить. Скорее всего ударил просто сильно, чтоб не шла за ним. Встать думаю она могла бы, просто смысла нет, раз он не разрешил ей вмешиваться, можно и поваляться отдохнуть. Типа того
Шла пятидесятая глава. Tjupa продолжала цепляться к хулиганам за то, что они коверкают слова именно так, как это делают все хулиганы мира, считая, что портить речь - дико круто...
Да ёлки зелёные, что творится-то?! Вернёмся к теме. Эх, они оба тут всё ещё такие милые и невинные... Это прямо как в том анекдоте о студентах от первого до последнего курса...
Ладно, ладно, я это скажу. Шутка про бан в Гугле!
Опять же, вернёмся к теме. Фактически получается, что Кётаро и вправду всё это время руководили, а сам он этого то ли не замечал, то ли замечать не хотел. И я даже не знаю, который фариант хуже. Да, Томохиро видели все, но при таком лидере просто не замечали, а он получал власть серого кардинала. Ух, хороший план вырисовывается!
Ребята, к чему ссорится? Нормальный перевод. Все мы знаем как сложно переводить из другого языка. Сама лично пыталась мангу когда-то перевести. К тому же нужно ещё адаптировать и правильно преподнести перевод, ведь наши персонажи большей частью юные хулиганы, они не будут правильно выражаться по словарю. К тому и используют слэнг и прочие молодёжные заморочки в речи. Так что переводчики все делают правильно, может японские хулиганы и не так выражаются, но это адаптация именно для русской
Мне не по душе только если вставляют в перевод то, чего точно не говорили персонажи, типа "эй, михалыч!" или если японский персонаж вдруг начинает напевать песню Арии вместо той, что на самом деле была. Вот это и правда не очень, когда видишь такое.
После слов Далиандэс мне остаётся лишь добавить, что ни о каком совке речи нет. Наоборот, эти словечки его высмеивают (и правильно делают!). Да, у МангаРока иногда проскакивает полная лажа, но обычно им удаётся почти невозможное. Их перевод звучит именно так, как звучало бы общение ваших хулиганов, если бы они избегали матюков через каждые два слова! Хотите увидеть настоящее Воплощённое Зло? Почитайте АТ в переводе Рикудо. Думаю, трёх глав с лихвой хватит. А потом возвращайтесь и наслаждайтесь!
Ну, для начала тебе бы стоило вспомнить одно такое весьма классное и полезное христианское правило, звучащее "Не сотвори себе кумира"... Чувак, поклоняться авторитетам полностью - это плохо! Надо учиться и своей головушкой думать!
О! А ещё говорят, что это принцип женской логики. На самом деле этому идиотизму в некой степени подвержены все; вопрос только - в какой именно. То есть он самостоятельно возвёл другого чувака в ранг Великого Лидера, а потом сам же решил, что одно внезапное поражение перечёркивает два с гаком года восхищения и что лучше не дать ему ещё один шанс, а тупо от него избавиться. Да блин, а просто поговорить нельзя было?!