Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Переводчики, вы сами хоть читаете КАКОЙ перевод у вас получается?!
Такое ощущение что перевод делался после поиска знакомых слов в тексте, их перевели, а остальное - додумали!
Перевод во многом отсебятина. Вот мой вариант (переводил по анлейту, возможны косяки):
1.1. Я...
1.2. Я не буду таким, как Саэки.
3.1. Пожалуйста, постой!
3.2. Хочешь быть нашим товарищем?
4.1. Э?
5.1. С самого начала я мог бы сказать, что ты необычный человек
5.2. Поэтому я проверял тебя, знал, что ты можешь уклониться от моей атаки.
5.3. Знаю, это может прозвучать эгоистично... Но мы ищем сильных товарищей/братанов (в оригинале - "накама").
6.1. Товарищей?
Насколько я понимаю, кто-то пытался переводить с японского, но "ни шмогла". Обратите внимание на реплику 5.3, там в обороте не просто 虫 (сущ. "насекомое"), а 虫がいい, что переводится наречием "эгоистично". Авто-переводчики этого не понимают, надо лезть в словарь.
700 левл против 50? По моему богатому геймерскому опыту гг даже урона получить не должен с такой разницей в уровнях. Страшно то как ууу.
И...он же мстящий герой! Грохни всех за такие подставы,а не разводи тут сопли.
Если по простому, то NEET - это задрот-отщепенец, потому нИИто, а вампир вторую И не выговаривал (Неясно, стёба ради или разучился за годы одиночиства) в итоге так и изменилось, но я особо не вникал в этот момент, и всё вышеизложенное - чисто моя догадка на знании значения слова Ниит.
Господа "пиривотчики", откуда в реплике 1.2. вопросительный знак? Там же просто утверждение, хоть в анлейте (точка стоит), хоть в оригинале (нет постфикса-показателя вопроса "ка"): "вы не можете исполнить моё желание". Да и вообще косяков хватает.