Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Существует транскрипционная система Палладия, именно она является официальной транскрипцией китайского языка на русский, и в ней непонятный китайский звук между "р" и "ж" превращается в "ж". Есть также пиньинь - запись звуков китайского языка латиницей, в пиньинь этот непонятный звук превращается в "r". Не забываем, что у "р" и "r" может быть разное звучание, если мы берём "r" английского языка, то этот звук, действительно, наиболее подходит для перевода. Но это русский, так что всё правильно))
@Очаровательный педонекрозоофил Да я в теме про системы транскрипций, но Ж тут даже не пахнет, а вот на ту Р, что я говорила в детстве, очень похожа. Т.е. по факту это неправильно поставленный звук Р. При произношении звука Ж зубы сомкнуты, а вот при произношении Р, как русской, так и китайской, между зубами пространство есть, разница только в положении языка. Поэтому, несмотря на официальные транскрипции и прочее, это все же ближе к Р.
Кто что бухал, когда придумывал, что Р станет Ж?