Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Прочитала "парикмахерша", потом увидела ваш коммент, перечитала снова, поняла, что там "парикмахерка"..и да, меня тоже коробит от них. Сегодня в одной манхве попалось "айдолка" )))
@Nekonomi Ну да, конечно.) На самом деле, тут всё не просто. Во-первых, феминитивы — вообще спорная вещь, а новые — по определению режут слух. А с другой стороны, феминитив есть в оригинале, значит, надо сохранить это и в переводе. Но окончание на -херка просто за гранью, или это только мне кажется...
@Cherepah Не спорная вещь - а изначальная составляющая русского языка. Откройте тексты на древнерусском - и там будет куча феминитивов.
А в слове "парикмахерка" нет окончания, есть корень "парикмахер" (заимствованный, кстати, а не русский) и суффикс "ка".
@Nekonomi Некорректно ссылаться на древнерусский язык, когда вы хотите оправдать введение новых слов в современный русский. Слов, нравится это или нет, которые мало употребляются и мало востребованы, по крайней мере, пока что.
Оригинал: meine neue Friseurin — это феминитив и неологизм. Формально, всё то же самое, но в немецком все феминитивы образуются одинаково, а в русском это ну никак не прокатит.
Англ.: my new hairdresser — вообще никакого указания на пол!
А парикмахерша — просто не звучит?..
@Cherepah Некорректно называть простое использование норм словообразования в русском языке чьими-то личными "попытками ввести новые слова" :)
А также некорректно ссылаться на иностранные языки, которые могут не иметь разделения по родам вообще (как английский) для художественного перевода на язык, который это разделение изначально имеет (как русский). Адаптация перевода же всегда делается с соблюдением тех норм и правил, которые характерны для языка-реципиента.
@The Greatest Mage Никогда в истории своего развития язык не ориентировался на чьё-то личное слуховое восприятие. И не будет ориентироваться.
ПС: а мне Ваш "довод" звучит как оскорбление.
@Nekonomi Мной было выражено личное мнение, однако оно массово. Его вы встретите везде, может не в такой форме, но в среднем отношение будет негативным, это тут ваш райский уголок, потому что никому до этой манги и ваших стараний по введению феминитивов нет дела, вот вы его наверное и не встречали.
Оскарбилась бы тут только женщина парихмахер, ведь в вашем слове отчётливо выделяется часть "херка", незнаю как у вас, а у меня такое сочетание букв неосациируется с чем-то позитивным, а будь я женьщиной...
@The Greatest Mage Ещё раз: простой лингвистический факт - феминитивы не нужно никуда вводить, они уже являются составляющей частью русского языка. И всегда являлись.
ПС: а по поводу ваших ассоциаций - "каждый понимает всё в меру своей испорченности". Знаете такую поговорку?
@Nekonomi Сейчас всё общество испорчено. Текст из Википедии:
Многие феминативы относятся к «потенциальным словам» — словам, которые не зарегистрированы в словарях, но при употреблении в речи носители понимают их значение.
Современное образование неологизмов-феминативов и ввод их в речевой обиход — как неформальный, так и административный — обусловлены внеязыковыми факторами и тесно связано с требованиями гендерной нейтральности, выдвинутыми феминистским движением.
@Nekonomi Тоесть прямым текстом написано, что слова были введены, а не появились в обиходе самостоятельно. Также пишется, что это неологизмы - новые слова. Возможности для образования оных были, но никто ими не пользовался, и лишь из-за своих полит. идей вы их навязываете, как комунисты навязали обращаться на товарищ.
@Nekonomi И прошу обратить внимание, что в словаре указанном на странице Википедии по феминитивам нет слова парихмахерка, есть парихмахерша. fileskachat.com/view/63869_9f83f62d1357330202aa48ecc20cda86.html
@Nekonomi Зайдите пожалуйста на эту статью и проверьте ссылки на которые ориентируется предисловие. Каждое слово мной приведённое из википедии является цитатой. Цитатой их работ лингвистов.
@The Greatest Mage Вы думаете, что можете сообщить филологине со стажем что-то новое?
Может, это вам стоит пройти по ссылочке vk.com/topic-138057058_35583352 и что-то новое для себя почерпнуть?
@Nekonomi Ваша ссылка:
elementy.ru/bookclub/chapters/435552/Kak_nazyvayutsya_zhenshchiny_Glava_iz_knigi
про суфикс "ша" - Исключительно с его помощью образуются традиционные феминитивы от основ на безударный -ор/-ер/-арь: парикмахерша, авторша (с 1830-х), кондукторша, авиаторша, лидерша, лекторша, бухгалтерша. Я ору
@Nekonomi Да и то что вы филолог со стажем не зачит, что вы всеведующее существо, в лингвистике есть множество определений для одинаковых феноменов, и споры о них идут столетия. Возмите хотябы билингвизм. И учитывая то, что фем. движение активно в интернете, я более чем уверен, что статью написала феминистка или заинтересованный в теме человек(Там буквально сотня ссылок, такое не каждый сделает даже если захочет). А если вас действительно волнуют феминитивы, то правте статью так, как считаете нужным
@Nekonomi ведь доверия со стороны общественности большк к википедии, чем к группам и постам в вк или фейсбуке или к сайтам с обозначеной фем тематикой, их мнение каждым посчитается предвзятым не взирая на достоверность.
@The Greatest Mage Орите громче, а то дурка не знает куда ехать.
Пока едет, можете поискать, где я писала, что с помощью суффикса "-ша" феминитивы не образуются.
Ну, хотя бы нашли инфу, что никто именно сейчас феминитивы вам в язык не вводит, и то прогресс. Продолжайте читать.
@Nekonomi У вас в источнике так написано, вы противоречите сами себе! Сказали посмотреть теорию, ну я и посмотрел и вижу, что вы не правы. Да и в этом споре вы не писали, что с помошью ша феминитивы не образуются. Признайте, что правильно парихмахерша, ведь книга на которую ваша группа ссылается является полноценной научной работой, а ваши слова о "ша" ничем подкреплены не были.
@Nekonomi Ваш источчник противоречит вам (источник который вы сказали мне почитать) он пишет о том, что суфикс "ша" есть, как и слово "парихмахерша".
Вот вам гайд как найти это:
Ваша ссылка:vk.com/topic-138057058_35583352
Переходим по последнему источнику: Ирина Фуфаева "Как называются женщины"
elementy.ru/bookclub/chapters/435552/Kak_nazyvayutsya_zhenshchiny_Glava_iz_knigi
Перематываем в самый низ и находим предпоследний суфикс, тот что идёт перед "щиц(а)"
9 строчка абзаца, последнее слово
@The Greatest Mage Ещё раз - где противоречия? Я где-то пишу, что суффикса "ша" _не_ существует? Или что с его помощью _нельзя_ образовывать слова? И почему вы, открыв всего одну ссылку и перечитав краткое содержание, уверяете меня, что это _мой_единственный_ источник, в то время как в Гиде представлено _несколько_ разных исследований и точек зрения?
ПС: Возможно, вы хотели написать слово "париКмахерша", но так сильно отвлеклись на борьбу за правописание, что забыли следить за своим?
@Nekonomi 1)Противоречие 1ое - между источником, мной приведённым и вашим переводом
2)Противоречие 2ое - возможно это недопонимание, но в вашем 3 коментарии с конца, написано, что суфикса "ша" нету, а в книге чёрным по белому написано обратное.
3) Из 25 ссылок, на посты в вк направляет 19, 2 ссылки не рабочие, 2 ссылки не относятся к теме спора, ещё 1 - чисто мнения и высказывания. Посты вк я неудосужился проверять, поскольку написать там можно всё что угодно, а я доверяю только научной литературе.
@Nekonomi Я читал и ссылаюсь на полноценный отрывок, а не краткое содержание, вы филолог, должны знать разницу.
Если вы правда филолог со стажем, то должны понимать, что для каких либо выводов необходимы качественные исследования и ссылки на них, если ссылаться на посты в вк в своей научной работе вас раскритикую мама не горюй, вы же научные работы писали?
Так вы признаёте существование слова парикмахерша или нет?
П.С. Вы только что призначи существование суфикса "ша" - в чём проблема парикмахерши?
@The Greatest Mage 1. А кто сказал, что указанная статья обязательно должна быть основой для переводов?
2. в моём третьем снизу комментарии идёт предложение к вам найти мои слова о том, что "с помощью суффикса "-ша" феминитивы не образуются", но вы как-то до сих пор с этим не справились.
3. словари и учебники достаточно для вас научны? Розенталя осилите сами найти?
ПС: у парикмахерши нет проблем, проблемы тут только у вас.
@Nekonomi 1)Это не статья - это новейший научный труд, на который ваша группа ссылается. Допущение нескольких вариантов перевода и дольнейшее их отрицание в угоду защиты своего мнения свидетельствует о вашем непрофесионализме.
2)Вы писали, что с суфиксом "ша" феминитивы не образуются, но в книге написано обратное, и даже если вы сошлётесь на многогранность мнений и источников, вы должны принимать и суфикс "ша" для феминитивов как один из вариантов, а не отсекать на корню.
@Nekonomi 3)Розенталь - год смерти 1994 г. последний труд тогоже года. Книга Фуфаевой 2020, разница 25 лет. В вопросах сегодняшнего положения дел я нахожу книгу Фуфаевой релевантнее. Также розенталь неимел трудв конкретно по феминитивам, в то время как Фуфаева посвятила им увесистый научный труд.
Я так и не понял, признаёте ли вы существование слова парикмахерша или нет, и если нет то почему. Внесите пожалуйста ясности в нашу переписку
П.С. Зачем дизлайкать мои коменты?
@The Greatest Mage Я нигде не писала, что с суффиксом "ша" феминитивы не образуются. Про несколько вариантов переводов и какое-то отрицание - вообще непонятно, о чём вы здесь.
Розенталь писал о нормах словообразования? Писал. И о феминитивах тоже. В том числе о значении суффикса "ша", которое абсолютно неуместно в данном контексте :)
Пс: наверное, затем, что я нахожу ваши "коменты" нерелевантными.
@Nekonomi 1)Перечитав нашу переписку, я понял что наччёт существования суф. ша это недопонимание, которое вызвано вашими словами: Пока едет, можете поискать, где я писала, что с помощью суффикса "-ша" феминитивы не образуются. Ведь я не писал до этого, что вы отрицаете его существование и использование.
2) Если вы о том, что суфикс "ша" может означать супругу человека с професией, то это справедливо только для устоявшихся слов вроде генеральши, да и будем честны большинство из них историзмы.
@Nekonomi По Фуфаевой "В XVIII–XIX веках многие из образований на -ша имели значение жены:...; с появлением соответствующих женских профессий слова меняли значение"
Я нашл и "Розенталя" неуверен что он, ссылок на его работу не было talifa88.livejournal.com/426816.htm
И это вступает в противоречие с Фуфаевой, но как я уже обозначил, за 25 лет(минимум) перемены в языке, особенно нашем были значительны, а вы цепляетесь за такой старый источник.
@The Greatest Mage Это называется не "держаться за старый источник", а "пользоваться проверенными временем учебниками".
ПС: у меня один акк, и когда он зареган, вы можете увидеть самостоятельно.
ППС: кстати, а слова типа: "акаунт", "дизморалить", "тогоже", "дольнейшее" итд - ваше чувствительное слуховое восприятие не напрягуют?
@The Greatest Mage Хм, ну, потому что... каким вы там "аргументом" пользовались? Ах, да, "звучит как оскорбление или проявление неуважения для моего уха".
@Nekonomi Понимаю. Чтоже, тогда предлагаю закончить эту переписку. На следующие коментарии я отвечать не буду. На последок скажу, что эту переписку я сохраню и при возможности опубликую.
П.С. Личное мнение может быть у каждого, но переводчик, должен быть обьективен.