Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Мне даже прокомментировать толком нечего...прошел целый год, НИЧЕГО не изменилось, Назуна как сквозь землю провалилась. Дурдом. Но если гг сохранит свои полувампирские силы...просто так...без каких либо минусов, то это конечно успех для него. Другое дело что...а что толку, когда Назуны рядом нет и ты все равно скатишься в простую человеческую жизнь.
Дополню свой вопрос к предыдущей странице. Каким образом фраза "очередной прекрасный день" (another beautiful day) стала "погода сегодня хорошая"?
Переводчик, вы же каверкаете смысл оригинала. Ладно в таких местах, а что насчёт более значимых для сюжета мест? Там вы то же самое делаете?
Как говорится, кто куда, а я пойду читать в английском переводе, потому что последние переводчики как будто реально не читают свой перевод, а просто вставляют то, что им напереводил яндекс или гугл.
@GongZigoton, Да проблема в том, что у некоторых глав, начиная примерно со 150й, такая проблема, что у текста просто бывает нет смысла. Накипело уже.
Да и вопрос стоит не в том, что скучно/не скучно, а в том, чтоб при переводе не терялся оригинальный смысл. Я поэтому сейчас перечитываю в англе последние тома
я не буду тут расписывать что да как, но обьясню кратко, я переводил с японского первые страницы и там все идет дословно, а в анлейте видоизмененные слова, прежде чем что-то выписывать нужно хотя бы узнать что и как
У меня вопрос к переводчику. Каким образом на последнем фрейме слово "зевок" (yawn... в англ версии манги) превратилось в "нет..."?
Да и в целом вопрос к переводчику касаемо построения предложений. В этой и предыдущих главах некоторые фразы и предложения по ощущению переведены просто через какой-то переводчик и абсолютно не отредактированы, из-за чего иногда очень тяжело понять о чем идёт вооьще речь.
Всё ещё спасибо за перевод, но пожалуйста, читайте и редактируйте то, что вы переводите