Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
наверное так не правильно говорить.
давайте лучше посоветуем, мы же взрослые люди.
1 шрифт должен быть читабелен.
2 проверка и еще раз перепроверка, ошибки - зло.
3 начинайте не с популярного тайтла, который и так переводят, а с малых проектов.
учиться не зазорно, зазорно косячить на постоянной основе.
желаю переводчику научиться, если этого желания нет, то лучше делать такое для себя, люди такое оценят очень низко.
@lumpy, Тобою перечисленные "советы" не коим образом не учитывают главной проблемы - самого перевода. Машинный полуфабрикат из гугл/яндекс переводчика, без какой либо адаптации на человеческий. Если хочешь дать действительно полезный совет этим начинающим переводчикам, то посоветуй им не прикосаться к "переводу", пока они не научатся "выстаивать литературные диалоги", чего я им и советую. Хотя, скорее всего на сам перевод им на*рать. Скорее всего это очередные возжелавшие примерить костюм переводчика.
Разумный совет для переводчика. Почитайте, что такое "литературный перевод", затем возьмите курсы английского, затем литературного перевода с английского. Только после этого идите переводить.
Зачем вы хейтите этот перевод) тут и так понятно что чел либо по рофлу решил проверить будут люди читать такое или нет либо там дцп переводчик который даже в обычный диалог не может