Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Я могу сказать только одно. Все, это клиника. *понесло на разговоры с самим собой* Чтоб вы понимали, я прочитала все за два дня и настолько влюбилась в Дувона и переживаю насчет всей истории этой пары (ещё и все те спойлеры/не спойлеры), что мои мысли только о манхве. Отвлечься хоть немного помогла только другая манхва (о жизни и связях, но комедия разбавляет), которую случайно нашла, и то благодаря Цветку. А так... Сердце не на месте. Посередине дня чуть не разревелась на нервяке на работе.
@Севен, Докатились. Тишина заставляет думать, а музыка... Каждая, блин, песня в плейлисте на отношения героев ложится, что плохо становится. Правда, и песни-то у меня не особо весёлые... Вот оно, стекло для душевного мазохиста. Давно его не ела... Последний раз такое было на Магистре. А вообще-то я нормальный, может, чуть помешанный, не суть... Но тут прям как-то конкретно зацепило... Но никому это не нужно, так что можно пройти мимо. Написала я это только потому, что больше не держится внутри...
@Севен, Все равно здорово что вы написали о том что чувствуете после прочтения этой истории, по крайней мере мне было интересно) А вообще как по мне в этом произведении практически все герои со стекольным прошлым ((( Прям читаешь и на каждую историю по ведру стекла
@lesstn, О как! Приятно, что твои мысли находят интересными, хотя этот комментарий был полной случайностью. Меня реально сильно выбило из колеи.
Не могу не согласиться. Но как чертовски круто показано! И от этого реалистичнее выглядят герои, и история становится живее. Хотя за Дувона прям сильнее всего душа болит. Там уже целая ванна нужна.)
Тут бы текст подредактировать. Переводчики, спасибо за ваш труд, но вы хотя бы дословно не оставляйте фразы. А чтобы было легче, читайте вслух. Все-таки многое опускается в речи, не переводится или просто звучит естественнее, если фразу иначе построить. В том-то и фишка перевода, что нужно грамотно передать смысл, а не дословно перевести каждое слово.