Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
@~BuSiNkA~, А как объяснить, что в предыдущей главе на докуменьте было на английском написано Вальдиа, а она всё равно какой-то Пэнтой оказалась или как там
1. откуда инфа что это ее мать была? 2. даже если это так, с какой стати она должна расплачиваться за то, чего не совершала? 3. если это была ее мать, то она УЖЕ мертва и ты серьезно решила отыграться на таком же ребенке (уже выросшем, но все же)?
Герцог остался герцогом. А маркиз (маркграф) это тот же граф, только с привелегиями. Я уже писал на других страницах в чем они заключаются, так что не буду повторяться. Загуглите если хотите.
@Волк-доно, речь идёт о том как переводчик указывает титулы, ни больше ни меньше... какая разница какие привилегии(которых в этом произведении нет, кроме статусной лестницы), если слова скачут как кошка на раскалённой сковороде...
@Волк-доно, возможно...на других сайтах перед чтением иногда можно выбрать перевод и он "запомнится" для тебя...а тут мы просто сидим и удивляемся этим моментам задаваясь вопросами почему нельзя зарание чекнуть ключевые (имена, титулы и тд) что бы особо ни чего не менять...сколько было за многие годы срачей в разных тайтлах по таким причинам, не счесть... особенно с именами
@~BuSiNkA~, А как объяснить, что в предыдущей главе на докуменьте было на английском написано Вальдиа, а она всё равно какой-то Пэнтой оказалась или как там
1. откуда инфа что это ее мать была? 2. даже если это так, с какой стати она должна расплачиваться за то, чего не совершала? 3. если это была ее мать, то она УЖЕ мертва и ты серьезно решила отыграться на таком же ребенке (уже выросшем, но все же)?