Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Парень, если ты начнешь разговаривать со своим партнером через рот и будешь делать это регулярно, не скрывая от него ничего, отношения вряд ли будут столь легко разрушены
@Торф, Сливер - это тот, кто СЛИВАЕТ инфу.
Примеры:
Сливеры в играх это те, кто сливает будущий(еще не вышедший) контент. Компании таких обычно банят/судятся, если сама компания наложила запрет на какие-либо сливы в интернет.
Сливеры в мангах/манхвах это те, кто ВОРУЕТ чужой перевод других команд.
Конкетно в данном случае: ИмпериалСкай ворует чужие переводы, выкладывает в соц сети или сайты, подписывает под СВОИМ ИМЕНЕМ. Еще и берет донаты(деньги) с наивных людей за выкладку глав,
@Торф, Сейчас большинство переводчиков имеют свои группы в вк с донатными подписками. Там обычно быстрее выходят главы с переводом. Либо же просто ждешь N-времени, когда станет доступно для всех смертных(не донатеров).
Если говорить конкретно за манхвы, то переводчики покупают главы на оригинале за эти самые донаты и переводят. Благо тех, кто знает корейский с каждым годом все больше становится.
@Торф, Просмотрев кучу глав от этой кОмАнДы увидела кучу косяков. Это хорошо, если они зальют по-человечески. А в остатных случаях пропущено куча глав, нарезаны страницы криво, располовинив облака с текстом и пр.
@Торф, Не совсем понимаю что вы имеете в виду.
1) Искуственный дефицит: ну +-. Буквально эти же главы можно найти на других читалках или в группах вк самих переводчиков. Если хотите побыстрее прочитать главу - платите. Хотите бесплатно - ждите пару дней, когда выложат в открытый доступ. Уже после этого заливаются на читалки. По-сути, все равно можно прочесть бесплатно. Тк в основном из читалок сейчас популярен Мангалиб, то на Ридмангу бывают забивают болт или забывают залить.
@Торф, 2) Оригинальный переводчик. Тут слово "оригинальный" не совсем уместно, тк несколько переводчиков могут переводить один и тот же тайтл и заливать главы. Вам же остается просто выбрать с каким переводом хотите читать. Всё.
3) После всех этих действий присасывается третье лицо(читай: крыса), которая берет эти главы(без разрешения переводчиков) и заливает на читалки/свой телеграмм/соо в вк под СВОИМ ИМЕНЕМ(не именем переводчиков).
@Торф, Заодно создает искусственный дефицит для наивных читателей, чтобы те донатили/покупали подписку за контент, который УЖЕ ЕСТЬ в открытом доступе.
___
Если переводчики сами тратят свои деньги или пожертвования ради того, чтобы перевести главы, то сливеры просто мошенничают и делают деньги из воздуха.
@Торф, Как я и сказала ранее: если бы они
1) подписывались именем переводчика, который переводил
2) заливал главы в правильном порядке, а не с пропуском в :bip: глав (например: последняя была 64, а залили 125-130 главы)
3) не резали странички как попало, что аж читать невозможно.
То в таком случае никто и ничего бы не сказал. Только прикол в том, что читатели заметили это еще с воскресенья(!). И, собсно, возмущаются. И не просто так.
Это лишь под этим тайтлом тишина...
@雨Fox, О, я понял. Есть воры, которые крадут у автора произведение, переводят и продают его вконтакте телеграме дискорде.
А есть воры-робингуды, которые платят за этот перевод и раздают его бедным, собирая донаты на новые покупки. Что-то вроде семейного доступа в стиме.
Вот эти вот - вторые.
@Sophie dem, Везёт вам, теперь есть, что почитать. А в "Мабараи" второй том - последний, и, как я посмотрел, главы выходят по одной в два-три месяца. Авось, через годик вернусь и дочитаю.
А мне тут некоторые рассказывают про "три дня"...
@Торф, На самом деле всё ещё интересней, переводчиков, которые продают главы в личных бложиках, команде Imperial Sky мы запрещаем загружать на сайт, но команды не ограничиваются личными блогами и обитают на сайте, который специализируется на продаже глав, имеет неадекватную политику по их выходу в бесплатный доступ и низкое качество перевода при высокой цене (в среднем по палате)... Ну вы поняли...