Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Как бы она не оказалась шпионом Йокои, который с этой бабой столкнулся раньше других и зная, что не будет Фукунаги, то ее слова некому опровергнуть, а Нао поведется на эти слезы однозначно.
По данным всяких правозащитных организаций, в мире десятки миллионов людей находятся в трудовом или сексуальном рабстве - это гораздо выгоднее, чем продавать на опыты или органы...
Эммм... Нет) никто не будет скупать проигравших за 100+ лямов, в то время когда рабы в роисе стоят от 50к (это как раз трудовые). Ошибка тех кто думает что рабы дорого стоят в том, что они продолжают считать их за людей,а таковыми они уже не являются. Да и представьте сколько должен батрачить раб что бы выплатить долг? Не думаю что у него "зп" будет под 100к)
@kemex, А кто говорит про 100 лямов? И кто вообще сказал, что у этих людей долг в 100 лямов? В этой игре с её замороченными правилами и штрафами долги накручиваются из воздуха. И сколько эти люди реально должны и должны ли вообще - это отдельный вопрос))
Ну а вообще, никто не будет устраивать для подобных целей никаких игр. Берёте безработного, приехавшего на заработки, говорите, есть работа, отбираете паспорт, везёте, куда надо, делаете, что хотите. Так эти схемы и работают. Дешёво и просто))
@kemex, Тут даже идея с опытами выглядит не так и плохо - те же лекарства тестировать. Всегда можно сказать, мы их не заставляли, они сами, у них долги. Торговлю же органами гораздо сложнее организовать. Не невозможно, но сложнее. И опять же - никто не будет так заморачиваться с какой-то игрой. Всё гораздо проще - потенциальные доноры находятся в интернете, а потом им, разумеется, не платят))
Так что история Йокои выглядит неправдоподобно, но так как люди в панике, они готовы верить во что угодно...
А про органы я уже писал раньше) насчет опытов хз) но тушка на мясо может 10 раз покрыть 200млн долг в йенах по тогдашнему курсу.
Да и все равно тема с рабством такая себе. Ну представьте:
ТИЛ:вот вам раб за 100+ лямов! Денежки вперёд!
Покупатель:ммм! Отлично! Мои вложения окупятся за... Хмм... 300 лет? Не вижу ничего не логичного) по рукам, вот денежки!
Одни гормоны полноценной женщиной человека не сделают.Сегодняшняя медицина не способна в полноценную смену пола ни для кого.Чтобы действительно заслужить именоваться женщиной,надо как минимум вживить матку и яичники и развить соответствующие проходы и полости,чего при современном уровне развития хирургии попросту невозможно.Даже так называемая "вагинопластика" по сути есть ни что иное как разработка мочеиспускательного канала и перекройка тканей члена на подобие половых губ.
Вот только эта система создана исключительно для письма и не предполагает произнесения так,как написано.Слова в ней не звучат,а только выглядят.А достоинств у неё немало–она не грубит оригинальных гласных,а также сохраняет мягкость оригинальных согласных и протяжённость звуков при любом произнесении.К примеру,короткого звука "ч" в японском вообще нет,зато есть тот,который при записи кириллицей приближен к звучанию длинного сочетания "тщ",которое система сокращает до простого "т".
А "альтернатива" эта самая ограничена лишь кучкой малограмотных анимешников,взращённых на не менее неграмотном англопереводе.Официальная система так и так в большинстве.Да и потом–если миллион оболтусов одновременно напишут "малако",это не станет нормой,а слово "молоко" от этого неправильным не сделается.
@Бобp-фaнтoм, ничего себе вы древность подняли из комментов) вы совершенно правы в своих замечаниях выше. Что до формирования языковых норм, то в контексте перевода и одного языка это вещи несколько разные. Я не японист, но как лингвист скажу, что по сути норма складывается из употребления, за опущением деталей, т.е. по сути ее и делает миллион оболтусов. То, что для речи удобнее в произношении и что широко распространяется, в конце концов становится нормой даже вопреки некоторым правилам.
@Wan Derer, Авторы языка - его носители, а не составители словарей. Принцип перевода схож здесь в том, что его задача передать на другой язык исходник в наиболее приемлемом варианте. Это не значит перечить правилам, это значит найти компромисс по форме, смыслу и звучанию. Отсутствие звуковых точных аналогов порождает вариации перевода. Я как носитель русского считаю способ Поливанова неприятным на слух, но не говорю, что он не верен. Я предпочитаю Хэпберна, хотя она создавалась для англоговорящей аудитории.
@Wan Derer, еще я хотела добавить, что особенность русского как раз в том, что он читается как пишется. именно поэтому система, не предполагающая чтения по написанию, сомнительна для художественных переводов, где читателю нужно все время держать в голове, как оно "на самом деле". все равно что читать книгу, где на каждой строке сноски.
Так людям, заработавшим более 200кк, ничто не мешает самим объединиться в команду против Нао, особенно Йокое (и докупить себе четвёртого напарника). А покупает Б за 300, Б покупает В за 600, и ставку В со своими 900 уже проблематично перебить.
Чет мангаку понесло) я все равно думаю что спец.куклы из баллистического геля с анатомическими примочками, и спец.аппараты для проверок фильтров стоят гораааздо дешевле чем одноразовые "золотые тушки")
Видно конечно что мангака обходил эту тему стороной, но в конце так ничего "жостького" выдать и не сумел. Да опиши ты как у человека костный мозг выкачивают пока он жив! Тут уж все сами кинутся препараты и бронежилеты тестировать. Лучше травануться или пулю схватить, чем такое.