Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Типа есть же.
(нани, нинген и тд)
Тут проблема скорее в самой букве "Н"
Так как все другие имеют пару с согласным и только "н" может быть без согласной
(На-ни, ни-н-ге-н)
ん в японском это "Н", а не слог на н. Разные вещи. И нет. Слов на "н" у них нет. А на слоги с Н есть. Именно поэтому в ширитори проигрывают, в случае если слово оканчивается на ん
@Dogwer220 Я имел ввиду что слова именно на букву "н" есть но в самом японском нету слов именно на "н", так как почти все другие начинаются на "на, но и тд"
Короче мы говороим об одном и том же, я просто хотел уточнить почему нету именно
Мысль понятна, но это в корне неверно. В японском языке вообще нет букв, только слоги, поэтому про буквы вданном контексте говорить неправильно. На "ん" слов у них нет (кроме нескольких исключений), а "な" и "に" ("на" и "ни") ничего общего с ней не имеют. Это совсем не "ん" + "あ" ("н" + "а")
@4,8kgs/sm2 Спойлер: название - не заимствованное слово. Названия стран, имен и иных вещей являют не переводимыми. Заимстованные слова это например такси или тетрадь. Заимствованным слово считается тогда, когда оно добавляется в словарь из другого языка и имеет определенный смысл. Например, слово "пиар" или "стартап". Но никак не Килиманджару, или Прага. Это имена собственные.