Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
@Kalivanor А почему кстати вы в 3-й главе Киноверсии перевели Амакакеру Рю Но Хирамеки(АмР) как Теншо Рё Сен? Вы ведь не написали вместо Зерошики - "Нулевая стойка". Могли бы хотя бы примечание сделать на странице, что это АмР что ли... (У вас есть в конце перевод на русский конечно, но блин, это не название пред удара, к которому все привыкли даже по тому же аниме например). Кстати, у вас там комменты съехали в 3-й главе. Было бы круто если бы ее перезалили и сделали небольшое прим переводчика.
@Тортик с Пармеджаном не вижу ничего такого в третьей главе, скорее всего вы перепутали с прошлым переводом, да есть у нас в пару местах ошибки, но основной техники именно такой, в оригинале нет, так как он её не применяет, история-то другая. Перезаливать уже не буду, так как в вк нам, например, уже исправить нельзя... Я пыталась перезалить нулевую, мне :bip: показали. Это не наши коменты съехали, а предыдущие, так как глава наша длиннее.
@Тортик с Пармеджаном нем более перевод мы делали много лет, конечно мы не можем всё учесть,даже издательства не за всем могут уследить, что говорить о сканлейтерах, но мы пытаемся.
@Kalivanor То, что история другая - вряд ли обозначает что он применяет другую технику. Например в 10 главе то что вы перевели как Коконоцу Гашира Но Рю Но Хирамеки - явно является Кузурюсеном. И почему там другое название - я не знаю, неужели в оригинале также? Далее на счет Теншо Рё Сен.
Удары ХМ Кеншина с описанием:
m.vk.com/topic-4869829_11472444 . Подходит этот удар только по АмР, остальные Баттодзюцу юзающие техники юзают также и железные ножны, чего мы не видим.
@Kalivanor Далее даже если посмотреть на описание удара: "Стиль ХМ, быстрейший Баттодзюцу" - какое Баттодзюцу в стиле ХМ быстрейшее? Амакакеру Рю Но Хирамеки, я без понятия почему там написано Теншо Ре Сен в оригинале, но возможно это могло быть и для красивого слова(Чтобы не повторяться например)/ по другой причине, но судя по всему это явно тот самый Амакаккру Рю Но Хирамеки, потому что больше вариантов там нет. Да и юзание Кеншином Кузурюсена также намекает на то, что быстрейшее Баттодзюцу в его
@Kalivanor В его арсенале это именно АмР и ничего другого. Т е этот удар действительно является Амакакеру Рю Но Хирамеки как и тот другой удар - Кузурюсеном, и я думаю, что было бы правильно хотя бы сделать примечание переводчика по этому поводу в тех сканах. А так, жалко, если исправить нельзя.
@Kalivanor Это то понятно, мои комментарии и призваны были с тем, чтобы вам помочь, я думал что можно исправить ситуацию - перезалить главу с небольшим примечанием. Но раз уж вы говорите, что главу перезалить - ну никак, то это несколько печально
@Тортик с Пармеджаном вы размышляете о параллельной вселенной, основываясь на оригинале? уже понятно было, что это другая манга с другими ударами и событиями. вы хотите сказать, что я плохо знаю японский? можете присоединится к нам и консультировать, раз я такая вдруг слепая. если вам так не нравится наш перевод, сделайте свой верный перевод, раз так раздражает наша работа.
@Тортик с Пармеджаном Странный подход. Совершенно разные удары (иероглифами написаны разные слова) надо переводить одинаково просто потому, что в другой манге у Кеншина был такой удар? Скорее всего, он в этой версии просто не общался больше с учителем и не обучился Амакакеру, так что тот, который он применяет - быстрейший из имеющихся у него.
@Kalivanor Так в том то и прикол, что эта параллельная вселенная - должна следовать законам того же оригинала, просто потому, что персонажи и техники как минимум взяты оттуда (ФнК, Гатоцу Сайто, Рю Кан Сен Кена (Тут вроде был если правильно помню, Кузюрюсен и т д). Касательно событий - а я отрицаю что они другие? Почему стиль ХМ тут должен отличаться от основной манги? Это всем удобно? В первых главах Вацуки вроде бы писал после главы, что эта манга своего рода "Что если" Кеншина
@Dyx Так я не говорил прям о переводе, в том плане что раз уж иероглифы переводятся так - я же с первых комментов предлагал "примечание".И почему не переводить Амакакеру Рю Но Хирамеки как Амакакеру Рю Но Хирамеки хоть в примечании?(Думаю так было бы правильно если там другие ероглифы).В этой манге(10 гл)Кузурюсен написан как Коконоцу Гашира Но Рю Хирамеки, но ох емае - это не делает его "совершенно другим ударом". А еще - у вас есть на примете Баттодзюцу кроме АмР-вого которое можно противопоставить
@Dyx Противопоставить Гатоцу Зерошики Сайто? М? Может Ко Фуку Зетсу То Сей Эниши, сходный по силе техники с АмР Кеншина? Или Баттодзюцу Соджиро Сеты, совмещенное с истинной скоростью Шикучи, которое тот выставил против предельной техники Кеншина? (И знай он про левую ногу - фз еще что было бы, наверное Кен бы умер т к исполнял в том бою именно один АмР). Прошу аргументировать что это Баттодзюцу что-то кроме АмР - не относящееся к стилю ХМ, чем-то кроме "Другая манга", ряд ее техник и персов взят
@Dyx С оригинальной манги, потому совершенно логично, что Теншо Рё Сен - АмР в этой манге, просто другими словами, аналогично Кузурюсену. Чтобы Баттодзюцу помимо АмР Кена могло сравняться с Гатоцу Зерошики Сайто - оно должно быть сходным по силе, а это в основной манге - были предельные техники Эниши Юкиширо и Соджиро Сеты, на основании чего можно сделать вывод, что чтобы Баттодзюцу Кеншина сравнялось с Зерошики, это должна быть пред техника, и по мне так Баттодзюцу Соджиро и Эниши он точно не мог
@Dyx Выучить т к у Эниши - уникальный стиль и другой меч, а не стандартный вид Баттодзюцу, а в случае с Соджиро - Кеншин смог победить его только на АмРе, который обогнал Соджиро в скорости за счет особого шага левой ногой, но даже так это не отменяет того факта, что Соджиро был близок к Кеншину на той скорости без этой фишки, а поранить Кеншина в спину он смог еще в двух шагах до Шикучи, на основании чего можно сделать вывод, что физ показателей Кеншина недостаточно, чтобы при исполнении другого
@Dyx Баттодзюцу - сравняться по эффективности с Баттодзюцу Соджиро с истинной скоростью Шикучи т к предел скорости атаки Кеншина без особого шага левой ногой для Амакакеру Рю Но Хирамеки - Кузурюсен(Т к его Кеншин мог отбить до обучения АмР только ответным Кузурюсеном, вдруг для вас это тоже сложно), котооый Соджиро обошел еще в двух шагах до Шикучи и ранил Кеншина в спину. Т е предполагаемый вами вариант - абсолютрый бред т к чтобы Баттодзюцу сравнялось с АмР в силе - оно должно принадлежать
@Dyx Другому стилю меча, вроде Энишиного или Соджирового. Если бы АмР был простым Баттодзюцу, Кеншину не пришлось бы гадать, как он должен его исполнить, чтобы отбить Кузурюсен Хико. Если у вас еще есть сомнения по поводу того, что это Баттодзюцу Кеншина в 3-й главе - АмР - могу еще немного расписать, почему простое Баттодзюцу Кеншина :bip: не сможет сделать против Зерошики Сайто(Да даже против Гатоцу если честно), хотя я думаю, что вы уже догадались, что дело в скорости и качестве.
@Тортик с Пармеджаном Если автор написал Теншо Рё Сен - значит, он хотел написать Теншо Рё Сен, а не Амакакеру. К примеру, Футае но Кивами и Зерошики остались, значит, хотел бы написать Амакакеру - то так и написал бы.
@Dyx И в дополнение к всему выше перечисленному,перечитайте 3-ю главу, пожалуйста, там написано "Стиль ХМ, быстрейшее Баттодзюцу", выше я уже напечатал аргументы для Kalivanor, почему среди ударов ХМ это именно АмР. Просто потому что у других техник АмР, на которые я скинул с описанием ударов ссылку в вк - удар исполняется по другому, а в Баттодзюцу подобных ударах применяются еще и железные ножны, везде кроме АмР. Это еще один факт, опровергающий ваше утверждение, что это просто сил-:bip:-цу, не АмР
@Dyx К чему это?То есть как я понимаю, доказать что этот удар не является АмР - вы не можете.То есть наверное поняли,что это Амакакеру Рю Но Хирамеки,я рад, если это так(Бывает что пишешь тут кому-нибудь и не можешь достучаться до него). Ну так вот,если вы сейчас говорите касательно перевода - я не спорю что Теншо Ре Сен по иероглифам более правильный - я предложил на этот случай - написать хотя бы в примечании переводчика, что это Амакакеру Рю Но Хирамеки.Думаю это довольно важная деталь для фанатов
@Тортик с Пармеджаном Какой ещё "более правильный"?! Дело ведь не в том, что одни и те же иероглифы раньше переводили так, а теперь этак! Тогда бы я сам первым сказал, что лучше оставить классический вариант., раз раньше много глав так переводили. Но зачем мне что-то доказывать, если тут автором манги написано конкретное название?.. Переименовал бы он Кеншина в Ичиго - тоже, что ли, нужна была бы подпись, мол "ребят, это вообще-то Кеншин, просто автор решил ему имя сменить"?
@Dyx Вы вообще внимательно прочитали мой комментарий или нет? Походу нет т к "более правильный" употребляется как раз в том смысле, что автором манги дано конкретное название. И да, есть разница между именем ГГ и его ударами, имя по крайней мере не коверкают и оно мало что меняет кроме себя самого, а для ударов хотя бы примечание переводчика - действительно неплохо было бы оставлять. О чем я и напечатал вам.
@Тортик с Пармеджаном "Более правильный" употребляется, когда оба варианта правильны, но один больше. Если написано "Tensho", то мыслей вроде "а как это перевести, "теншо" или, может... "амакакеру"?!" не появляется. Тут просто нет других вариантов. Впрочем, я не спорю, что удар в 10-й главе выглядит в точности как Кузурюсен. Но подпись совершенно другая, а считать себя умнее автора не стоит.
@Dyx Ну хоть в 10-й главе вы поняли о чем я, спасибо на этом ). С Теншо Ре Сен аналогичная ситуация. А считать себя умнее автора - это что, попытка меня как-то задеть? Вы когда-нибудь заметите в моих комментариях слова "ПРИМЕЧАНИЕ ПЕРЕВОДЧИКА" или так и будете думать, что я имел ввиду только лишь прямой перевод?
@Dyx И да, то есть вы понимаете что я имел ввиду, когда привел вам в пример Кузурюсен в этой манге и аналогично этому АмР, но тем не менее считаете что по иероглифам переводить правильнее(С чем я не спорю, если бы люди правильно меня читали), на что я уже еще в первых же сообщениях специально предлагал сделать "ПРИМЕЧАНИЕ ПЕРЕВОДЧИКА"(Вдруг снова не увидите эти два слова и будете утверждать про прямой перевод.). Ндааа
@Тортик с Пармеджаном Напишу на будущее, если кто читает "Амакакеру Рю Но Хирамеки" - правильный с точки зрения того, что читатели с основной манги привыкли к этому названию и этот удар(Теншо Ре Сен) - является тем же Амакакеру Рю Но Хирамеки,что я аргументировал выше,если что,то могу и еще примеры сравнения Гатоцу Сайто с ХМ и Кодачи Ни То Рю накинуть если кто не верит или сомневается. И Теншо Ре Сен как раз более правильный с точки зрения прямого перевода иероглифов, что я не отрицаю, на что я и предложил
@Тортик с Пармеджаном Сделать "ПРИМЕЧАНИЕ ПЕРЕВОДЧИКА" (На всякий так напечатал, а то вдруг опять люди не увидят как Dyx, что я это напечал в первом же комменте такого рода "Могли бы хотя бы примечание сделать на странице, что это АмР что ли..." ), что это тот самый Амакакеру Рю Но Хирамеки, аналогично можно было сделать и с переименованным тут Кузюрюсеном.
Мммм, на реадманге снова не любят логику, люди всерьёз думают что Вацуки, который из основной манги взял Гатоцу, Футайнокивами, даже Гейн сражается также как и его старая версия в основной, да даже события немного схожи с основными и т д, написав вместо Кузюрюсена другие иероглифы, - поместил сюда другой удар? Серьёзно? И из-за этого поставили дизы? Емае, сколько нормальных комментариев к Кеншину и от других людей в том числе, - было задизено людьми, не любящими логику ...