Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Комментаторы, вы меня убиваете... На предыдущих страницах я :bip:, что почти никто не знает крылатое выражение "И ты, Брут!" Мрак какой... А теперь выясняется, что никто, кроме переводчиков, не в курсе, кто такой Хон Гиль Дон. Ну хотя бы северокорейский фильм 80-х, как мне казалось, в нашей стране все должны были знать. И вообще это популярный в Корее персонаж. В манхве и сериалах неоднократно упоминается. Да, кто-то вроде Робин Гуда.
Определенно в переводе что-то не так. Они обсуждали номера якобы "квартир", но это уже я поняла - неправильно переведено, предположительно это номера домов. Хорошо, но почему тогда говорят о пропуске или сбое, если речь только о квартале? Возможно, дома нумеруются по квартаоам, а не по улицам, и полицейский знает, что в том квартале нет домов с подходящим номером. Но какой номер - подходящий? Похоже, вот тут в переводе тоже накосячено, и в обсуждении это было. Вероятно, полицейские обсуждали
даты смертей жертв, и речь шла, что в такую-то дату было последнее (или первое, х. з.) убийство. Поэтому Си Мун понял, что было еще одно. Блин, это значит, что диалог полицейских переведен полностью неправильно!
Непонятно, какое имеет отношение число убитых к этим цифрам, потому что нам только что сказали - цифры показывают дату, но и то еще полностью ее не назвали. Кажется, в переводе косяк.