Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Мало того, такое впечатление, что переводчики нас троллят, добавляя эти идиотские феминитивы...Иначе не назвать подобный стиль новояза...Просто бред сумасшедшего. И если есть слово "автор" и оно не склоняется, невзирая на пол писателя, то и не стоит придумывать, добавляя -ка! Что за БЛМ гендерный, блин...
Для особо умных что дизят просто так. Слова не склоняются если:
1) слова, заимствованные из других языков, которые оканчиваются на гласный и обозначают неодушевленные предметы: какао, депо, пальто, кино, портмоне, алоэ, такси, кофе.
2) слова, заимствованные из других языков, которые называют представителей мужского и женского пола и оканчиваются на гласный: денди, атташе, импресарио, леди.
3) слова, заимствованные из других языков, обозначающие животных: кенгуру, шимпанзе, какаду;
4) иностранные имена и фамилии женского пола, которые оканчивается на твердый согласный: Кармен, Элен, мисс, мадам, Финкельштейн;
5) иноязычные слова, которые называют географические объекты: Хельсинки, Баку, Кале, Торонто.
6). Русские фамилии, которые представляют собой форму родительного падежа ед. и мн. числа: Дурново, Хитрово, Польских, Крученых.
7) украинские фамилии на -ко: Короленко, Франко, Шевченко, Олешко;
8) аббревиатуры – это тоже несклоняемые существительные, примеры: ФРГ, МГУ, ООН,
@Nerovar11 Вы вообще имеете хоть малейшее представление о предмете разговора? Феминитивы 1. не обозначают неодушевлённые предметы 2. не являются заимствованием, оканчивающимся на гласный 3. не обозначают животных
Это исконная составляющая русского языка, правила для образования которой были выработаны веками, как для заимствованныз слов, так и для традиционно русских.
Учитесь.
Многие феминитивы уже давно прижились и всем нормально с этим живется. взять хоть студентку-спортсменку-комсомолку Гайдая, хоть дворянку столбовую владычицу морскую Пушкина, хоть моряку и рыбачку Газманова - всех всё устраивает.
Почему же на авторке/редакторке/курьерке/итд случается заминка? Потому что эти феминитивы вводятся в язык не мужчинами, а женщинами (и что страшнее всего - зачастую феминистками).
Именно против женщин, а не против суффиксов выступают противники феминитивов.
Я написал почему вы не правы ранее. Какого, собственно, черта вы приплетаете сексизм? ВЫ не правы. Вам на это указали. Вы накалякали взблёв о том что МЫ не правы потому что мы мужчины и нам якобы не нравятся феменетивы из за этого. Аргументированно, не поспоришь. Вы называете себя переводчиком и при этом не соблюдаете базовые правила русского языка. И да, кто ещё больший сексист, вы которая приплетает то что я мужчина и поэтому мне не нравятся феменитивы, или я говорящий о правилах языка?
Не вижу ничего плохого в феминитивах. Язык пластичен, а значит и нормы языка изменяемы (те же ударения в словах или принадлежность к определенному роду). Вы можете их не использовать (сама практически не употребляю их в речи, ибо мне непривычно), но если их используют другие люди - вай нот, тем более если это важно человеку.
Ляяя, до меня дошло..."Курьерка" в данном случае это видимо не феминитив от слова "Курьер", а своего рода сленг, вроде "Шабаш" - "Шабашка", "Извоз" - "Извозка" и т.д. =)