Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Я видела спойлер на английском и мечтаю забыть о нём. Надеюсь, что девица просто наврала. Не буду распространять это. Скажу только, что (осторожно, спойлер) Мио в качестве ее пары там не было, что особенно печалит меня.
Мне всегда кажется, что у Мио такие "пустые" глаза не просто так, не от природы. Будто он всегда смотрит на неё, но что-то блокирует его эмоции, и переводит на нейтральную ноту.
(всеми силами стараюсь задать романтическую волну)
"Принц уже должен был устал плакать и успокоиться", н-да. В этот момент я вспомнила ролик Кузьмы про бытие папой и про "Великие плачи" Марии Никитичны, один из которых длился шесть часов, второй -- восемь часов, а третий -- вообще всю ночь))
"Асс, я ведь и с коня тебя столкнуть могу" Какие прекрасные отношения. Если это не любовь, то что? Особенно после душа из слащаво-приторных фантазий красноволосого принца. Если тем самым будет не Мио, то ради чего я это читаю?Моя надежда не умрёт
Спасибо монархии рефлай, что залили столько глав всевозможных манхв залпом! Хоть я и читала у вас в группе, всё равно очень рада, да и тут грузит лучше, чем в вк))
Всё-таки тяжело с этими "неродными" аналогиями. Меня вот это сравнение "гаремных" мальчиков с "золотыми рыбками" типа как из фестивального развлечения "вылови себе золотую рыбку бумажным сачком" раздражают до невозможности. Тупо потому, что это навязанная неродная ассоциация, но продолжает всплывать из тайтла в тайтл с гаремником или намеком на него.
А какие аналогии бы вас устроили? Сияет, як золотое солнышко? Струится божьей благодатью? Не вижу проблемы, так как произведение изначально не для русских читателей. И переиначивать смыс на "понятный" лад неуважение к автору, как по мне. Максимум, что могут сделать переводчики это ПЕРЕВЕСТИ. Дословно или с пояснениями
@Чилибуха Тц, тц. И где вы претензии к переводчикам увидели? Или призывы переиначивать текст? Я констатирую ситуацию с "мигрирующим рыбьим поголовьем" и то, что конкретно меня она бесит. Но это меня рыбы не возбуждают, а у вас похоже так горит, что аж подгорает.