Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
"была скрыта/спрятана", оно же "была всё это время". Не настолько редкое сокращение. В тех книгах/фмльмах если "случайно натыкаются на персонажа, который не должен был что-то услышать", фраза "Ты был/а здесь?" одна весьма популярных.
@ivtag13 Нет, это неправильный и неграмотный перевод с английского. Но, к сожалению, действительно часто встречается, особенно в любительских переводах. В английском много форм прошедшего времени, в нем времена употребляются не так, как в русском. В русском языке в данном случае должно применяться _только_ настоящее время.
в этой манхве ужасная хронология. какого :bip: ему 17, если на войну он ушел в возрасте 10-11 лет, а прошло только три года? или я чего-то не понимаю. и какая у них разница в возрасте? сначала я считала разница была где-то 4-6 лет ( было не особо понятно), потом она сократилась до двух магическим образом, а сколько сейчас? как-будто куски повырезали из манхвы
у них разница 5 лет:
в самом начале ей был 1 год, ему - 6.
дальше в одном сюжете ей - 5, ему - 10.
а сейчас ей 12, это было указано где-то пару глав назад, а ему, соответственно, 17.
Тут уж либо "Дети Донны Евклид и Камиллы мертвы" (что вряд ли, так как Аниса считается ребёнком Камиллы), либо "Ребёнок Донны Евклид и Камилла мертвы" (что более правдоподобно, так как в прошлом как раз умерли Камилла и, якобы, ребёнок Донны)