Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
@КонфеткаНеконфетка, Ооо, защитник реинкарнации подтянулся? :) сезон дождя переводят и выкладывают главы быстро и качественно. По этому нет нужды искать главы на английском, чтобы узнать продолжение тайтла.
@Drakona, Быстро да, качественно - только для слепых и полностью безразличных к тому, что написано автором в оригинале. Но вам, видимо, нужна еще не одна реинкарнация, что научиться такое хотя бы замечать.
@КонфеткаНеконфетка, А вы читали мангу в оригинале, чтобы судить? Зачем тогда читаете перевод? По-моему вы мастер только в поливании грязью. Следите за собой, другие люди сами разберутся что им читать и в каком переводе.
@Drakona, Я читала мангу в анлейте. И даже с ним, который, как я слышала (но не берусь утверждать), далеко не супер точен, эта команда умудряется местами настолько переврать оригинал, с которого ведет перевод, что просто позорище. Так что, кто в чем мастер не слова кажут. И как бы вам это не нравилось - это факт. Так что я за собой как раз слежу, и честна с собой. Радует вас такой "перевод"? Радуйтесь. Я не берусь вам воспрещать. Но тыкать без оснований, и обоснованно - не одно и тоже.
@Drakona, В чем поливание грязью? В констатации фактов? Я раньше вот тоже считала - что это "некрасиво", "невежливо" и так далее по списку. Но спустя время осознала, что нет тут никаких "красот" и "вежливости". Есть факты. Оценивается результат не за старания, а за его качество. Вы что, будете с улыбкой жевать торт из экскрементов, давя лыбу перед "поваром" в духе "ах, как вкусно!"? Я периодически поглядываю в этот перевод в надежде, что у них хотя бы что-то переменится. Ладно совести у них нет.
@Drakona, Но мозги-то есть изначально у всех. И при желании ими можно пользоваться гораздо более продуктивно. Как можно, имея такой уже приличный стаж, допускать такие ужасно грубые ляпы? Как полностью переиначенная фраза, которая коверкает смысл полностью? Я понятия не имею, что там в сравнении с японским. Но с английского-то как можно до такой степени невнимательными быть?
@КонфеткаНеконфетка, В том то и дело, что английский далеко не эталон. Вы же не знаете, с какого языка Сезон дождя изначально переводят. английские анлейты тоже иногда сильно перевирают фразы, сужу, опять же по словам переводчиков корейских манхв, это не мой личный опыт. У вас недостаточно информации, чтобы судить за неверный перевод. А еще помимо перевода, есть другие факторы (клин и тайп). У сезона все сканы чистенькие и красивые, фразы складные, вряд ли они переводу уделяют меньше внимания.
@Drakona, Забавно видеть сколь усердно основанное на домыслах заблуждение возводится в ранг утверждения. Клин? Клин... Да 90% команд в русском сканлейте вообще не понимают смысла этого термина. И эта команда не исключение. И, уж не знаю, на чем базируются ваши суждения, но у вас как раз явно недостаточно информации, чтобы судить за ложно верный перевод) И эта команда 100% переводит с анлейта, это видно по переводу, и да, в одном вы правы - этот анлейт сравнительно неточен. Но Дождь это лишь приумножает.
@Drakona, Складные фразы? 214 глава 15 страница: "Я Ран, один из восьми генералов империи южный кай"? Империя Южный Кай, это, по-вашему, нормально? Там просто империя Кай! Поделенная на 2 части - южную и северную. 18 страница: "Я преподнесу победу над провинцией кин его высочеству, императору чаголу", что за бред с этим постоянно? Его высочество это принц! Он не может быть императором, пока он "его высочество"! я уж про запятую молчу... чистые сканы? зато убрать почтовый адрес в этой же главы - ну никак.
@Drakona, И это только по одной главе! Я уж не знаю, что там будет, если еще и достоверность проверять... 215 глава, 2 стр: "запах ветра... изменился?" - это тоже "складно?" на 4 стр. японский звук "э" непереведенный и не убранный даже! Стыки разворотов, кстати, они тоже не ровняют! 216 глава: "большинство воды в деревне иссушено, но это меньшее из бед." - а это вам как? Тоже ровно звучит, очень по-русски, да? Вы просто не хотите видеть полной картины, так что утверждайте вы, что хотите. Факты останутся
@КонфеткаНеконфетка, Я по крайней мере не убеждаю вас читать перевод другой команды :) с такими замечаниями как у вас я бы не смогла читать половину тех тайтлов, что сейчас читаю) давайте закроем тему :)
@Drakona, А я вас убеждаю что ли? Где это хоть раз было сказано? Что за домыслы вы мне тут приписываете? Я этого нигде и не писала! Ау! Я вообще не заикалась про другую команду! Про нее заикнулись вы, причем неясно - намеренно ли нет, исказив ее название. Уж не знаю из каких соображений. Но это так удобно сразу соскакивать, когда вам факты в пример привели, возразить сразу нечего стало? И вы сразу сменили тему, причем, оперируя тем, что вообще не имело место! Тогда понятно, почему вас устраивает ТАКОЕ!
@КонфеткаНеконфетка, А как это называется? Пытаетесь доказать? Вплоть до постраничного приведения примеров? Читайте дальше свои лучшие переводы, не лезьте к другим людям, у меня своя точка зрения и свои приоритеты. Какое ваше дело? Да, прошу прощения у команды Экстренной реанимации, ненамеренно исковеркала их название, у меня не было намерения кого-то оскорбить.
@Drakona, вы вообще следите за ходом своих мыслей? И последовательностью ответов? Кто к вам приставал вообще? Я нейтрально и спокойно спросила - чем вас радует. И вы и именно вы первая полезли приплетать сюда, во-первых, основного переводчика - раз, затем утверждать то, в чем сами не уверены - два. А теперь еще и пытаетесь все обернуть так, что это я крайняя? Очаровательно... Вы написали - что у них складные фразы, я вам привела примеры того, что это не так, не упоминая вообще и не проводя сравнений
@Drakona, с основным переводом! Вы издеваетесь? Это я к вам лезу? Я просто спросила вас - чем они вам нравятся. И если бы вы мне спокойно ответили - был ли у меня повод агриться? Сами спороли чушь, а я теперь виновата? Ну ладно, мне не жалко. Пусть для вас это будет так, но со стороны все прекрасно видно - как есть. Так что - аревуар!
@КонфеткаНеконфетка, Простите но в данном случае от вас был буквально до*б. Да, эмересу переводят круто и качественно, поэтому те, кому важно дословно понимать автора либо подождут либо перечитают снова в более качественном переводе. А пока нас радуют альтернативным переводом, который конечно не идеален, но тоже довольно неплох. Во всяком случае в сравнении со старыми перехватами которые невозможно было читать, этой команде можно заслуженно сказать спасибо и пожелать дальнейшего развития.
Ппц такой важный. Надеюсь тебя драконы растерзают чел, бесишь меня ещё с тех пор как отца кокнул. С тех пор у меня вообще 0 симпатии к персу, даже после его объяснений причины поступков
@Diana Kei, У вас я блин забыла спросить. Да мне не нравится, и это не ваше собачье дело - лезть ко мне со своими "не нойте". Сами не скулите, как побитая собака. Я не ною, а негодую. Ноете как раз вы и вам подобные, когда видите неприятные вам факты.
Я никогда не лезу в споры, но это просто смешно!Если вам что-то не нравится то не читайте(это так просто не правда ли?) и не портите настроение себе и другим
А то это все-равно что взять не любимы конфеты и кричать всем вокруг какие они невкусны - глупо и неуместно,
Я понимаю ваше негодование, но пожалуйста давайте уважать чужой выбор
@☭Филигранная Постирония ☭, Вот именно, пожалуйста, давайте уважать чужой выбор. Я что этого человека за уши тяну мне отвечать? тем более мое высказывание не несло в себе никаких оскорблений! Кто вы такие, чтобы мне запрещать высказываться? Я же вам этого запрещать не лезу! А в друзья я к вам и не набиваюсь. Раз вам неприятно - не смотрите. А то, знаете, вы каким-то лицемером выглядите.
Разобрались с коррупцией, рабовладением, бандитами, неурожаями и :bip: знает чем ещё в трёх провинциях прежде. чем исправления Сувона, относящиеся в основном к экономике, смогли добраться.
"Слишком мягкосердечны, чтобы править"
Ню-ню.
Так странно слушать советника о мягкосердечности Хака. Если вспомнить то, что именно он и генерал клана Небо боялись, что Хак убьет Сувана, как только появится такая возможность.
@Учитель Ао Бин, Жи есть. Конечно, я полагаю, он имеет ввиду, что Хак не готов жертвовать меньшим количеством невинных ради большего количества невинных, а предпочтёт все силы бросить на наказание виновных, даже если это ведёт его к смерти, но называть это "мягкосердечностью" немного чересчур, и я не думаю, что дело в переводе.
Об этом уже как-то говорили, но наши Драконы явно не просто так напоминают первое поколение. Видимо, с этой кровью передаётся и натура/характер, как хотите...