Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Благодарю за перевод.
"Прилагать" можно что-то, костюм же сам по себе "прилегает".
Если английский перевод верен, то костюм не надо "хранить при низких температурах", он сам себя "хранит на низких температурах".
"Область шеи".
По тому же переводу костюм не распадётся от одежды самой по себе, а может загореться от подожжённой, как от спичечной головки.
"Просечёт" (пробьёт насквозь) или "просочится"(пройдёт сквозь прорехи). "Просечётся" предполагает, что огонь потушит сам себя.
@cynepnynep, Не ожидал, что перевод окажется настолько неточным, спасибо за исправление. Хотя мне теперь интересно, как костюм в принципе от пламени защищает тогда? Может автор где объясняла, надо поискать.
Прочитала на одном дыхании. Спасибо за перевод! С нетерпением жду новых глав ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
PS: у переводчика шикарная аватарка
Для тебя, бессмертный; укрась прощальное утро цветами обещаний; мы до сей пор не знаем имя цветка, который видели прошлым летом; вторжение титанов; токийский гуль; корона греха