Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Путеводитель по странице
Чтение Манга онлайн
Дни Сакамото 16 - 138 Доставка
Комментарии
Пока ничего нет, пиши. А еще можешь писать прямо на картинке
Я не желаю становиться сторонником гипотезы о том, что Камихатэ окажется женщиной, однако Хэйсукэ мог так сильно удивиться, потому что
А) это кто-то знакомый;
Б) это кто-то незнакомый, но при этом женщина.
Вариант со знакомой женщиной я отбрасываю как маловероятный: не так-то много женщин парень знает. А те, кого знает, не подходят по возрасту под работу в Ордере при Сакамото. Разве только бабушка, которую он пару раз упоминал, но слишком уж шустёр этот тип для бабушки
P.S.: Пасибки за главу!
Ещё это может оказаться брат-близнец Нагумо, поэтому он знакомо выглядит. Но! Брат не умеет маскироваться и всегда выглядит одинаково, поэтому хикикоморствует или в крайнем случае ходит в одеяле, дабы не скомпрометировать ведущего более публичный образ жизни родственника (хотя в определённых обстоятельствах он может наоборот выступать в качестве двойника, чтоб направить противника по ложному следу)
@Толян Юзерман, Учитывая, каким затворником является Камихатэ, я вообще сильно сомневаюсь в том, что он является знакомым Хэйсуке (или читателей). Скорее, у него какая-то очень примечательная внешность, но что могло так сильно удивить Хэйсуке?!
Идея, что это какое-нибудь необычное уродство, как мне кажется, крайне сомнительна, Хэйсуке бы так не отреагировал, а вот вариант, что Камихатэ выглядит так же, как кто-то из знакомых нам персонажей, это уже возможно
@Борис123987, Значит вариант с близнецом/двойником оставляем. Причём не только Нагумо, а вообще чьим угодно из знакомых. Хоть самого Сакамото.
Ещё у англоязычной аудитории частенько звучала версия о роботе. Если это представить, то можно понять, почему он "смотрит винтовкой". Она у него тупо вместо головы приделана.
Но если автор рассчитывает на то, чтоб читатели оχρенели так же, как Хэйсукэ, это всё же обязан быть кто-то знакомый читателям.
@Борис123987, Кстати, насчёт той сцены (последняя страница 132 главы). Там, возможно, переводчики напутали, и написали "А я видел", хотя правильнее было бы "А я видела", потому что на самом деле говорит Осараги. Риск ошибиться был велик: хвостик пузыря с репликой показывает на них обоих, и при этом в русском языке глаголы прошедшего времени имеют род.
В англоязычной вики реплику приписывают Осараги. В общем-то, получается каноничный диалог фантазёрки Осараги и серьёзного Сисибы:
— А я видела
— Врёшь.
@Толян Юзерман, Хм! Однако же!
Знаете, когда я читал эту главу в английском варианте (до того, как ознакомился с русским), почему-то интуитивно подумал, что ту реплику говорил Нагумо, но, перечитав ту страницу, теперь даже не понимаю, почему я так решил
@Толян Юзерман, А вообще с этими хвостиками пузырей в Днях Сакамото какая-то редкостная путаница иногда происходит (хотя, возможно, так много где, я мангу мало читаю).
Мне сразу вспоминается момент с первой страницы 127-й главы, где реплика Хэйсуке "Перестань нахваливать, а то прибью", в английском варианте принадлежит Хё, и он говорит, цитирую, "Это не комплимент, потом я всё равно убью тебя"
@Борис123987, Да нет, здесь с репликами всё вполне приемлемо. А вот если пойдёте Мою Геройскую Академию почитать — вот там сцены более многолюдные, и в параллельно звучащих словах и мыслях можно так заблудиться, что в пору вертолёт МЧС вызывать.
Методика реабилитации хикикомори от Камихатэ: если вы боитесь выходить из дома, потому что все на вас смотрят и что-то там себе про вас думают, то
А) берите дом с собой, т.е. ходите, накрывшись одеялом,
Б) берите с собой крупнокалиберную винтовку.