Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Ну вообще-то давно говорили, что способность очищать земли чрезвычайно ценна... И если узнают о том, что Эстель ею владеет, ее снова будут пытаться использовать. Могут и похитить, могут кого-то убить, чтобы до нее добраться или как-то на нее давить. Потому ей отец и говорил не пользоваться способностью. А она, как ребенок, видит только плюсы и закрывает глаза на возможные негативные последствия
Нет, милая, оставаться всегда ребёнком - это не всегда хорошо. Нельзя вечно перекладывать ответственность на других. Однажды просто никого не станеь, а ты даже не будешь знать, где у тебя зимняя одежда лежит.
Аа мне вспомнился эпизод где папа говорил ей что даже если она станет на стол и опрокинет чашки то её никто не будет осуждать так как она из семьи Калейдов *не помню её фамилию*
@Кироиан, И как война с альтернативным переводом относится к тому факту, что переводчики лажают с именами? Они ж качество от этого не повысили, обоснуя тоже никакого нет.
@Ан Ён Э, Вы видимо до конца не осилили, там ниже написано было что им банально неохота запариваться, потому как ошибки с именем допускаются во многих переводах. Но вообще, по моему это все не принципиально. Главное что они не перескакивают с одного имени на другое. А то привыкнешь к одному, а тут бац и другое.
@Кироиан, Проблема в том, что у Рефлая ошибки буквально в каждой манхве, за которую они берутся. Иджекил тот же, который по первому же результату в гугле оказывается вполне себе библейским Изекиилом/Изекиэлем. Все имена в произведении адаптировать — дело получаса, азов знания корейского и работы с гуглом для особо запущенных случаев. Поменять их хоть в середине манхвы не проблема, я так делала, народ только порадовался, что теперь перевод стал ближе к оригиналу.
@Кироиан, И что значит "неохота запариваться"? Может, им и с переводом запариваться не стоит, через переводчик прогнали и ладно. Звуки вообще можно не переводить, а зачем запариваться? И сканы пиратские брать, с вотермарками на каждом кадре. Зато не переломятся от добровольно 9вот внезапно!) взятой работы.
"Допускаются" ошибки только у тех, кому пофиг на качество, типа и так сойдёт. Анлейт, кстати, такое любит, что его совсем не красит.
Да тут у обоих логика не прослеживается. Что Амель ляпнул не подумав, хотя знал, что она слушает. Что она сделала какой-то вывод по фразе, вызванной из контекста.
После этих слов в коменнтария меня конечно будут убивать самыми страшными способами но как бы там все рыцари старше её в 2 , 3 раза не меньше но это не факт ладно чушь сморозила
А за или под кровать нельзя было?... в новелле совсем по другому описывался этот момент,но это ладно,но ребятки то что будет дальше это просто bip: он короче говоря женится на этой принцессе(рассказываю только драму)ну это просто bip: