Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
По сути да, плодами, я тоже об этом думала про переводе и так было бы вернее сказать ( ̄□ ̄」) но в контексте и в названиях глав - "фрукты". Переводческая дилемма просто.
Magister-san, так что в английском (fruit), что в японском (если там что-то с 果) там значение "плод" в растительном смысле есть. Плюс, в обоих случаях может быть и оттенок смысла "результат". Поэтому вы полное право имели переводить "плодом" в этом случае, и игра смыслов тогда сохранилась бы. Плоды же тоже выращивают, но в то же время в русском "плод" имеет значение "результат", а "фрукт" - нет.
@Хортица Ира понятно, просто на рид/минманге не предусмотренно скрытие комментов, вот и приходится выкручиваться. А просто написать "спойлер" и затем начать расписывать спойлеры,то хочешь или не хочешь все равно что-то глазами зацепишь. А так с английской раскладкой не каждый захочет коммент переводить)
@catkamila _(:3 」∠)_ можно просто в начале написать спойлер, и :bip: латиницей. Мне кажется это будет прям даже лучше. Все кому надо переведут, а кому не надо просто пролистают