Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Тоже за Джинджера)
Это не то чтобы отвлекает... просто настроение теряется...
И само слово "имбирь"... Стремно звучит, в отношении к человеку.
*яро ненавидящий "съедобно-животные" прозвища человек*
Джинджер!!!
Согласна с одним из комментаторов. Имбирь в серьезные моменты максимально не к месту выглядит и в целом выглядит не очень. Джинджер гораздо лучше
Помимо того, что Джинджер лучше, надо понимать, что такие радикальные вещи, как имена, лучше, если не лютая дичь и не доставляют проблем, сохранять в изначальном виде. Представте, что вы переводите книгу. В середине сменился переводчик и решил поменять все имена... Такого не будет, потому что он постарается выдержать стиль
Итак, продолжаем! Мангу про Вику и Антона. И внезапно их переводят как Победа и Состязатель... ))) а чо? низя? Здрасть, Победа Посвящёндеметреиевна! Приветствую, Состязатель Светящиевич!
Вот! Я про это! Ну какого, блин, Имбиря! Тут сразу понятно, что нужно писать Джинджер. Ладно, называть его так в шутливых ситуациях, но в таких моментах!..
@Samilian С этим я согласна. Но есть одна манхва, где гг зовут Джинджер и ее тоже иногда называют имберем. Но там это глаза не режет, т.к так ее зовут лишь в шутливых ситуациях, где понятно, что "Леди-имбирь" будет уместным. Тут же подобного нет.
Лучший помощник имбирю - лимонник! А с ним мёд и корица. Господин Имбирь, Вы здесь? Да, я тут, Лимонник дрессирую. Проходите, супруга моя, Корица. А что это Вам сегодня наш Прополис сделал?
Господи, почему она не обсудила это с ним лично, тут присутствует дворецкий и его помощник... Я конечно все понимаю, что в те времена мб весь персонал знал об отношениях своих господ, так как за ними убирали все, но как-то неловко такое обсуждать