Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
@Mister_Doctor, Это без учёта особенности местности и факторов вроде светофоров, естественных нужд (у них есть круглосуточные магащины так что с покупкой напитков точно проблем нет) и вынужденных обходов.
Равка: 「優秀過ぎる私を疎んで」 = "отстранились от слишком превосходной меня". Анлейтеры, по ходу, тоже через какие-нибудь корейские сканы шарашат, но хоть не искажают смысл до противоположности.
Не в том плане что не знали как с детьми себя вести, а в плане что лично с ней, девочкой которая лишилась родителей. Может они до того даже знакомы толком не были например
@EsKay, "didn't know how to deal with me" — это из анлейта на мангадексе. Анлейт, к слову, часто делают не с оригинала, а с корейских или китайских сканов, просто потому что эти языки знает больше народа. Уж какие отличия в интерпретациях могут при этом возникуть — оставляю вашей фантазии.
Благодарю аз главу! Да уж, это проясняет причину становления подобного характера...Но и гены дали себя знать, видимо, родители были крепкими (морально) людьми, что мелкая не расклеилась в тряпку,а смогла защитную реакцию подобную в себе развить... Но жаль, несомненно...
предположу, что "пустоголовая" - не совсем корректная трактовка какого ни будь японского термина или выражения, смысл которого потерялся при переводах.