Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Спасибо за неплохой перевод, но проверяйте текст, пожалуйста. Много несогласованных предложений и буквального перевода (та же фраза "I see" - уже в печёнках) ~
Спасибо, за перевод и труд, но попрошу по исправлять ошибки в переводе. Endemik, полностью согласна, даже я которая несильна в грамматике и пропускающая некоторые ошибки при чтении, не смогла пропустить очень явные ошибки, а также потере смысла в некоторых предложениях. Понимала те предложения только из за того что прочитала несколько первых глав новеллы (было очень интересно чем закончится история с лестницей и подставой).
Не, ну ребят... но можно же было как-то помягче с Элианной? Серьёзно... О_О"
(ну или хотя бы намекнуть, что на такое поведение у них есть основание, чтобы она поняла)
Mata Kali Mata Durge, они наверное боялись, он их раскроют, однако они поступили жестоко, можно же было поступить как с чаепитием, занят её чем-то другим...
Так, :bip:, это не оправдание! Вы фактически из будущей королевы сделали наживку! Не поставив в известность об опасности! Она столько раз из-за незнания ситуации могла умереть, а вы не то, чтобы предупредить, даже охрану не приставили! И гвоздь в крышку вашего гроба - что за свинское отношение к принцессе! Вы :bip проворонили опасные ситуации для её жизни и после этого, она :bip виновата! Выгоняли из дворца! Относились к ней, как будто она преступница! Извините..накипело (ノಥ益ಥ)ノ
Охрана как раз у нее была. Другое дело что она порой уходила куда-нибудь не предупредив их. Я вот думаю она не заметила все эти покушения не только из-за того что погруже в свои мысли, но и из-за того ю, что охрана всё жехорошо работала. Она заметила что что-то не так, потому, что привычный ритм нарушился, но не поняла в чём дело.
Ну, а не сказали потому что наверно волновать не хотели. Хотя это действительно могло быть опасным. И волнения ей всё же доставили, только по другой причине.
Тебе штоЛи подходит? пффф Деточка, посмотри на себя и на НЕЁ.
Красивая (она похожа на лунную фею или ангела *о*), Начитанная (между прочем если читать правильные книги можно набраться нужных знаний, для королевы самое то. К тому же любители почитать зачастую обладают терпением и усидчивостью, а это нужно для королевы), Сдержанная и др.
Разве не такой должна быть королева? Тебе до неё как червячку до Луны.
Женщина, може вы уже успокоетесь? За оскорбление будущих членов королевской семьи тоже наказание полагается. А вы и без того в очень невыгодном положении (в полном д*рьме проще говоря )
Ashurah, Он не серый кардинал, а одна из многих пешек для слежения дел во дворце. Тут именно он следил за безопасностью Элианны, но сомневаюсь что он единственный кто этим занимается (тем более что увидев опасность от Ирины он стал спокойно следить за ней, поэтому за Элианной кто-то еще должен был присматривать), по мне ГГ не сонная, а тугодум которому нравится читать книги. А антагонистка слишком впилась своею игрою, продолжая и + не хочет признавать, что все действия и ее игра были провалом.
Он не серый кардинал. И даже не то чтобы прям шпион. Скорее один из тех, кто приглядывает за Элианной (согласно с Анютой в этом вопросе).
А в толпе те, кто служит при дворце. То, что он говорит о наличии фигуры, которая приглядывает за невестой принца, скорее оповещает о бесполезности попыток лезть к Эли, мол, мы вас видим, ребятки, шаг вправо, шаг влево - расстрел.
тут скорее не гарем,а о придворных дамах,горничных и т.п. то есть Ирина думала,что ГГ заведует всем,но в действительности королева.а это клевета на ГГ и неуважение к королеве(так как ей нет резона Ирине что то делать),плюс Ирину никто не третировал
Ну, чисто формально, настоящий гарем, а не то, что мы привыкли считать гаремом, - это скорее помещение для всех дам дворца, будь то жены, невесты, наложницы, служанки, рабыни и т.д., т.ч. формально перевод можно считать правильным,,
@Shadoukarasu оу,я то думала про персонал.
ведь по сути это все равно Дворец.тем более Дворец в европейском понимании. это я к тому,что в Азии под Дворцом понимают целый комплекс зданий и двориков (может встречали всякие павильончики в кит.новеллах). не,были конечно всякие другие здания,но вроде как Дворец это одно большое здание в Европе(ну и пристройки к нему,где как раз размещался обслуживающий персонал,вещи и т.п.).я не говорю про турков,но у них вроде как просто делилось на левое и правое крыло.
Перевод неправильный. В новелле там было дворец. И имелось ввиду что молодых девушек отправляют во дворец где они изучают этикету и манерам, это престижно для девушек перед браком и увеличивается их вес при замужестве. (вроде есть возможность познакомится с молодыми чиновниками как потенциальным мужем имеющего высокую вероятность высоко подняться). И заведует всем этим (то есть делами дворца, слугами, а также молодыми дамами пришедшими за уроками манер) королева, но Ирина считала что ГГ так как
И заведует всем этим (то есть делами дворца, слугами, а также молодыми дамами пришедшими за уроками манер) королева, но Ирина считала что ГГ так как она является невестой кронпринца. Но здесь она ошиблась так как ГГ хоть и должны были обучить как невесту кронпринца, но никто не обучал потому ей разумеется никто таких прав не давал и кто-муже веса во дворце еще не имеет. Поэтому все обвинения беспочвенны и более того являются оскорблением для королевы, то есть оскорбление и клевете на королевскую
Поэтому все обвинения беспочвенны и более того являются оскорблением для королевы, то есть оскорбление и клевете на королевскую правящую семью и снижение влияния королевской семьи, что карается там законом.
Анюта 97, гарем, в переводе с арабского - часть дворца, где жили жёны правителя. Это сейчас гаремом принято называть сборище женщин вокруг мужчины и наоборот. Так что, именно в этой манге с переводом всё нормально.
Так как раз ни о каких жёнах правителя речи в комментарии Анюты 97 не шло. Скорее, об аналоге своеобразной школы благородных леди под крылышком королевы, плюс слуги и фрейлины. И тогда действительно перевод неправильный, и это ни разу не гарем ни в вашем, ни в общепринятом понимании
Ем... "В прошлом году та самая, который предвидела метель,..."? Ем, прошу прощения но в этом предложении начинают возникать подозрения на пол Элианны. А именно почему "который", а не "которая". Элианна не может быть и девочкой и мальчиком в одном лице, но по вашему переводу именно так и выходит...
Haruhiko, ага и в первой главе было показано, что она была вдохновителем, но при этом сама не развивала ничего с этого, а все благодаря тому, что слушали, то что она говорила из того что она вычитала))
Я тоже додумываю. Ничего, с трудом, но понять можно. Видно опыт расшифровки корявых переводов сказывается. Это, если что, не придирки, а констатация факта. Но спасибо за то, что перевод вообще есть. А переводчик со временем научится.
С чего бы. Мы всегда даем оценку действиям других людей. Просто о тех, кто выше по рангу, высказаться не имеем права. А тут карт-бланш, да еще и предсказуемый, ибо знать все, о чем думают и шепчутся во дворце также его работа.
Э-э. Что, господи, причем тут "как вещь".
Только что было сказано, дескать, такая-то девица вам совершенно не подходит, она ужасна!
И, по сути, принц отвечает ей тем, что позволяет оценить действия его нареченной и сказать, действительно такая уж Элианна недостойная места его невесты. (И он знает лучше всех, насколько она достойна).
Таким образом, это действие защиты и не обесценивание её личности.
(Я также полагаю, что здесь может быть не совсем корректный перевод... но надо проверять оригинал)