Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
@BoВoЧkА пока меня нет дома, кошка постоянно у брата. если спалю, делает вид, что её не существует, а потом приходит ко мне, будто ничего и не было. или, когда прихожу домой, пулей вылетает из его комнаты, пока я не заметил) выглядит это довольно забавно
@ps1h1atr Это описание одного из моих псин прямо. Пока меня нет, тянется к бабушке, чтоб его гладили и еды дали понюхать. Если я в поле зрения, в бой любые методы привлечения внимания, но чтоб я не застукал его выпрашивания)
Магия в данном сеттинге - что то логичное, как математика, набор упражнений и правил позволяющих метать фаерболлы и пользоваться телекинезом. Колдовство же - какая то лютая дичь, не поддающаяся логическому обоснованию. Как удар здоровенным учебным мечом, разрубивший каменную кладку огромного здания.
Это заложено в генах. Безопасно есть и ходить в туалет, когда кто-то рядом. Поэтому кошки часто в лоток ходят, если рядом люди. И пытаются пройти в туалет, если человек там (чтобы обеспечить безопасность человеку).
@Winged Имена не переводятся. Так что у нас это будет - Железный Айрон. Как там у них - хз. но учитывая что у французов например можно целое предложение составить из слов звучащих одинаково...
@ivtag13 Говорящее имя или фамилия в повествовании и так обозначает какую то черту персонажа, которую художественно выделяет автор. Что комментатор выше собрался туда лепить? Масло масляное...
@ivtag13 Они в реале вообще и не переводятся вроде как... Только как художественный прием. Если автор именем этим хотел "показать" или более сильно "раскрыть" персонажа - то его нужно перевести. Но это уже художественный прием по факту а не имя человека, он уже используется - куда что тут лепить? Если бы в реале было имя Айрон - то ему явно приставку не делали бы - железный. А второе имя бы не переводили... Фамилию Смит не переводят же как "Кузнецов" или "Кузнецова" ??? Не переводят же надеюсь?
@Tokuchi Или имя - Август, его же надеюсь только в шутках Задорнова переводят как Серпень... Я бы не сравнивал вообще реальное имя и художественный прием...
@ivtag13 А по поводу прозвищ - прозвище как раз переводится. Да и например китайцы при переезде за границу могут либо транскрипцией имя записывать или брать себе иностранное имя. Никто же не переводит его как Лист Вишни... ну например =_=
@ivtag13 А может быть такая :bip:, что имя и прозвище могут быть на иностранном языке разными словами, а у нас одним. ну например будем считать что есть отдельное слово для показание железного характера и отдельное слово о материале, а у нас это все одно слово - в английском не секу - просто примерный смысл что бы был понятен. То хотя имя обозначало бы у нас то же что и кличка, но имя бы не переводилось а кличка - да...
@Tokuchi Это я знаю, просто вот всё это часто игнорируют, как раз говоря, что ничего не перкводится вообще.
... я же извинился и даже лайки поставил, за что вы так со мной :<
Какая-то очень странная самовставка, видимо. Впрочем, автор имеет фору на такие слабости, потому что пока сюжет - за исключением пары моментов - просто замечательно написан.
Неожиданно интересная манхва, между прочим. Все казалось бы типовые повороты/штампы очень хорошо обыграны, и несмотря на отсутствие мрачности и жёсткости не вызывает ощущения ванильной слащавости. Годнота.
ну так они не снимая доспех пытаются поднять, да и блин, судя по толщине и диаметру (а также учитывая угловатость, то бишь это полностью металлический блин, а не наполненная чем-то резина), больше смахивает на кг эдак 40-50
Моя тренировка в армии: бежишь-бежишь, никого не трогаешь и когда приказывают перестать бегать и строится - понимаю что моё давление упало минут пятнадцать назад и скоро будут карусельки и глухота.
сомневаюсь, скорее тот мужик (походу гг) был в отчаянии. Наверняка что-то ужасное произошло и он корит себя, за то что был балбесом и ни капли не постарался, чтобы это предотвратить. А в практике с мечом ищет самозабвения