Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Здравствуйте, уважаемый читатель!
Рекомендую Вам еще раз прочитать 21 главу, чтобы понять о чем тут говорится. Из этой главы можно понять, что доктор заходил к Кастеляну и использовал слэш каждую неделю(также прочитайте 26 главу еще раз) дабы остановить превращение в Гуля.
Кастелян не молодой парень со светлыми волосами, а именно этот старик.
А тот, о котором вы говорите является главой стражи замка Горгон.
Когда ты читаешь перевод бедолаг взявших имя Машины, а потом переходишь к основным переводчикам, читая при этом невнимательно, еще и огрызаясь как собака, то не знаю как даже ответить на твой высер.
@Джинем, И где здесь высерто что за пикали не матерное слово, не мои проблемы)) обиделись)) и почему же все таки кастелян превратился в старика?) я понимаю что это разные челы, но того начальника стражи тоже называли кастелян, когда они заразились с девушкой вместе, поэтому…)
@Моанна, Не называли его кастеляном, с момента своего первого появления в 12 главе он так и был начальником/управляющим КПП. Беги перечитывать, несчастное создание. Только внимательней в этот раз, а не между строк.
@Моанна, Когда "молодой" и "девушка" заразились, да, упоминали кастеляна, что его лечить надо, что он тоже заражён. Но это не делает "молодого" кастеляном. Я хз как можно было прийти к такому выводу и объединить двух людей в одного.
@Моанна, Объясню на пальцах. Есть человек А и человек Б. Они заболели, но в разное время, их пытаются вылечить. Говорят, что есть доктор, но он сейчас лечит человека Б. Ситуации людей А и Б часто сравнивают. То, что при разговоре о человеке А упоминают человека Б не превращает человека А в Б.
@Моанна, Если всё ещё будешь настаивать на том, что "молодого" тоже называли кастеляном, то ты реально не умнее воробушка и даже прочитать нормально не можешь.
Что-то мне подсказывает что "нерегулярный" было переведено с "irregular", и значение тут должно быть совсем не относящееся к регулярности чего либо. Скорее нарушитель или схожее по смыслу.
О, а который тогда Мор у них будет, если этого Архидемона понесёт?) Раз знают о мега-гулях, значит, были случаи и как-то решали вопрос, где местные Серые стражи?