Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Японцы снова демонстрируют странные кулинарные пристрастия с этим своим набившим оскомину "умами". Жир в супе - это самое поганое, что только может быть. Жирный суп. Ну мерзость же.
Умами - это пятый основной вкус, который выделяют азиаты. У нас только четыре: кислое, солёное, сладкое, горькое. Касательно жира в супе - по ингредиентам суп не должен быть излишне жирным, а определённый минимум жира добавляет к вкусу, а не ухудшает его.
@Семаргл Там на четвёртой странице самое что ни на есть жирное мясо и жир от него будет плавать на поверхности толстым слоем. Впрочем, народы, которые любят жирные супы, в самом деле есть - та же шурпа этим страдает, так что это дело вкуса, наверное. Сам я жирные супы не выношу и для меня жир ничего ко вкусу не добавляет :(
@Lossen Понятие "вкусное" довольно субъективно, но у всей "вкусной" еды есть одно общее свойство: она калорийная. Просто наш мозг поощряет нас есть более калорийную или с высоким коэффициентом усвояемости еду +/- личные предпочтения.
А разве для лучшего вкуса не стоит тростник (заменитель лука) немного поджарить, ведь так он будет иметь более подходящий мясу вкус? Хотя бы до прозрачности довести, чтобы сделать его мягче, но в то же время оставить плотным, ведь если его сразу сырым варить, то его текстура будет не идеальной.
По факту, за этот "приятный вкус" отвечает ряд аминокислот (в мясе много белка, а белок состоит из аминокислот), в числе которых преобладает глутамат натрия.
@Брат Лич Голдни Вот как раз НПС и знает только то, что ему залили в базу. Английскому там вполне место, а вот насчёт жаргона геймеров... нет, тоже можно, только :bip:? Атмосферу рушить?
@мимохожий Это один из случаев когда одно слово имеет несколько значений и при переводе исчезает смысл предложения. В таких случаях либо оставляют оригинальное слово, либо переводят, но в любом случае (блин, тавтология получается) ставят сноску с объяснением.
Ну.
Они как мартышки что дёргали льва. Так и не смогли понять что он их не трогал, не потому что боялся, а потому что не считал их опасными. Но когда они подполили ему гриву и убили львят… они явно перешли из категории "безобидных" в "смертельный врагов" достойных ПОЛНОГО истребления…