Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
@Akante, ну, если вам не трудно будет, то было бы хорошо узнать координаты где можно их первый перевод узнать, иначе думаю что будет перевод, +я перевожу с английского, а пульсар возможно переводили с корейского, еще поэтому могут быть отличия
Блин, эти переводчики... "В прошлом переводе она почему-то была Каг Ён, хотя в английском она Кагён". Сами же пишут. И после этого берут и обзывают ее "Гак Ён".
@~Болтливый~Молчун~, Их и раньше сложно было найти. Я вот хорошо помню как пойду хилом своим танчить босса, так еле сам себя выхиливаю банками, потому что хилы идиоты, не хотят хилить видите ли потому что я переагрил.. Типа только танк может танчить.. Вот и ходили без хилов обычно.
@Eliaran, Неприятно
Агрогенерации на танке нехватало для контроля Агр?
Или там любимый азиатами босс который бесится и бьёт кого угодно кроме танка ?)( Непомню где точно но пару раз я такое встречал - ужасть там ещё ваншоты были ... 8 раз с респа бегать пока боса в 30 рыл загасишь)
@unknownuser, Кстати, и босс со случайным агром тоже был. Не, прикол был в другом. Агр шёл от любой мелочи, даже от баффа или дебаффа. У танка умения, которые ггенереривали дополнительный Агр, помимо прямого воздействия. Но, хил с 100% критом мог лечить каждую секунду, от этого выходило 70-90% оверхила. И этот ненужный хил тоже генерировал Агр. Потому либо главный хил должен был быть очень жирным, либо очень осторожным. Доп хилы работали в особых ситуациях (если были).
Да, был Чин. На английском его имя Jin - логично подумать, что это Джин, но вообще по-корейски его имя звучит Чин (мне так не давно один умный человек объяснял).
будь этой девушке больше хотя бы 15 и я бы с вами согласился но им же около 10 если не меньше и пожалуй факт умной малолетки расстраивает меня больше чем тупой взрослой к этим я хотя бы привык
то что в англ версии ее по другому звали не означает что ее нужно переименовать потому что
1. в корейском варианте у нее могло быть это имя а в англ версии сменили на более простое для чтения
2. читатели уже привыкли к первому варианту