Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Если уже переведено 50 глав в одной манере, каким бы ты ни был граммар наци, уже глупо врезаться с новым переводом. Да, будет правильно, но слух режет.
@Anubis05, Согласна, что правильный вариант важен. Но тогда пусть и во всех прошлых главах изменят на правильный. А иначе получается каша, а не перевод: читаешь сперва 50 глав одно имя, и тут вдруг уже другое. Так делать нельзя.
@Rubia_Elstein-sama, Как нельзя? Исправлять ошибки?
Что исправить прошлые главы, верно. Но это требует время и сил. И за просто так исправлять чужие ошибки в прошлом не каждый станет. Если новая команда возьмётся изменять старые варианты, честь и хвала им. А лучше в копилочку подкинуть.
@Anubis05, "Как нельзя? Исправлять ошибки?" - как уже сказала, исправлять можно, но стоит делать это тогда как положено. Т.е. везде. И не за просто так, а чтобы не портить читателям восприятие. Задолбали уже такие приколы в мангах, когда из-за новых переводчиков меняются уже привычные имена и названия. Решили сделать правильно? Молодцы! Ну так и переведите тогда все предыдущие главы по своему, чтобы было одинаково. А если нет, то будьте добры, придерживаться особеностей прежнего перевода.
@Anubis05, Это требует времени и сил? Не сомневаюсь. Поменять те места, где написано это имя. И это всё же намного меньше времени и сил, чем переводить с нуля, как делали это другие целых 50 глав до этого.
@Rubia_Elstein-sama, Откуда ты знаешь, что у команды есть свободное время? Кто вообще знает, сколько проектов у переводчика? С какого :bip: требуешь исправлений вот прям щас?? Купи тогда перевод. Не хочешь, ну тогда жди, когда у людей появится свободное время на исправление старых глав. И зачем придерживаться особенностей? Предлагаешь плодить бездарей? Вместо нытья тут лучше свяжись с переводчиком и проси замены старого перевода на верный.
@Anubis05, , х*ли ты тут тоже разнылся. Защитник обездоленных нашёлся. Раз решили делать по своему, то пусть и делают как положено. А раз бросают на половину, то и получают заслуженную критику. Ибо неф*г читателям ломать привычные имена, хоть 10 раз они правильные. И достойны донатов от меня будут только если будут адекватно принимать критику и стараться делать как положено. С чего бы я платила тем, чья работа меня не устраивает?
@Rubia_Elstein-sama, Видимо, у него не вызывает диссонанса новое имя каждую главу. Так давай ему пожелаем, чтобы побольше таких он читал. Вообще не понимаю, как сохранение имени влияет на грамматику в целом, имена других народов вообще не переводятся, сочинить можно абсолютно любое имя, Октябрины и Даздрапермы подтвердят. Что мешает этим переводчикам представить, что имена просто так сочинены и оставить их в покое? Остальное с ошибками писать никто не просит
Казнь была в плохой концовке. В хорошей концовке игры ее просто изгнали.
Напоминаю точнее - плохая концовка с Джаредом - Катарина нападает на Марию с ножом и Джаред убивает ее, а сам сбегает. Плохая концовка с Кидом - Катарина нападает с магией на Марию и Кид теряет контроль над своей магией и убивает ее.