Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Баба Стеша с базара, окончившая три класса средней школы, ты ли делаешь этот "перевод"?
Серьезно, люди, ну хоть минимально, МИНИМАЛЬНО можно думать о том, что вы делаете? Или просто не беритесь за это!
@Любвеобильный Зефир, Знаю что уже поздно писать но, все так и работает. Моя бабушка жила в другой стране, а мама росла здесь. В итоге мама знает 3 языка а бабушка 1 ( родной язык, и может еще немецкий ).
@diana.lev, Если бы это действительно было так, то употребление этого слова во всей манхве было бы чаще, к тому же, если тут действительно имеет место быть диалектизм, то должны быть использованы и другие слова на диалекте, но проблема как раз таки в том, что это "та" режет слух и выглядит неуметсно именно потому, что весь остальной текст написан без диалекта. Если бы изначально весь текст везде был усыпан такими диалектичными вставками, это не вызывало бы вопросов. Или если это попытка показать низкое прои
@*Lison'ka*, происхождение персонажа (на сколько я помню), или особенность его характера то, опять таки, с моей личной точки зрения, это должно выражаться в использовании большего колличества диалектизмов, чем одно единственное слово "та" на всю остальную, достаточно чистую, речь данного персонажа. А в остальном я все равно благодарна переводчикам за их работу.))