Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
@danan, Что-то напоминает из старой манги "Бакуман", как они боролись за то, чтобы был рейтинг своей манги и как притянуть больше читатели, и даже репутацию...
Поздравляю переводчика с этой победой.
Наблюдал тот цирк с Hades Army и офигевал от правил, которые позволяют подобное, и наглости данной команды. Помню главный у них ещё жаловался в оффтопах как им трудно живётся, но получив вполне заслуженное недоумение и осуждение, обиделся и попросил комментарии поотключать. Видимо не вынесла душа поэта...
Там, кстати, отметил ещё на одном похожем долгопереводимом проекте открыли комментарии. Опять таки, если не ошибаюсь, из-за смены старых переводчиков.
Какая-то победа, какие-то перехваты. Кто хочет тот и переводит, так переводит как хочет. Все равно ни у кого из этих переводчиков нет ни лицензии, ни соглашения с оригинальным автором. Какой-то :bip: занимаются. Если что-то перестают переводить, то просто иду читать на англ. А донаты поддержки тем или иным переводчикам кидают те, кто хочет и может.
да тут не в пиратстве и лицензиях дело, а в обычном уважении к себе, читателям, окружающим. И именно это кстати мешает переводить тем кто Хочет! Так что это из разряда историй про соседские войны, когда наглых и банально завистливых людей ставят на место.
вообще качественный перевод и распространение произведения на другую аудиторию также полезно для автора, т.к. данная манхва в бесплатном доступе наши читатели могут перейти на официальные ресурсы для создания большего числа просмотров, возможно еще будут покупать мерч принося деньги автору, и возможность ознакомления с трудом автора, который и не расчитывает на аудиторию из СНГ, это неплохо и лучше когда такие произведения переводят талантливые группы, как нынешняя.
Так это на этом сайте пару лет назад появилась возможность заливать главы разных команд параллельно, а до этого при заливке других глав одними и теми же они заменяются, видимо на той читалке также, вот и спорят кто основной переводчик, у кого перевод :bip:, кто черепаха...
А вот если бы читалки все позволяли заливать параллельно переводы - проблема бы себя исчерпала. Тут это появилось после многолетних войн, есть ещё одна,, где тоже можно выбрать, кого читать. Вполне себе неплохое решение.
Спасибо огромное переводчику! После того, как он пришёл сюда, восторгам нет предела!
@TeaSpoon, А с корейского или ангельского?
И если с корейского то пока хиатус не хотите что нибудь еще начать делать?
А то есть много тайтлов брошенных на полпути.
@Индрикис, С английского, корейский не знаем.
Переводим Четыре рыцаря, потому что нам нравится само произведение и читаем его около 10 лет. Другие тайтлы не интересуют.
@Sovochek, Здравствуйте! Есть, его можно найти на страничке команды переводчиков. Но мы туда ничего не пишем, так как у анлейта всё ещё хиатус ¯\_(ツ)_/¯
Спасибо огромное за перевод! Читать начал в году 17, дошёл главы до ~120, а потом всё - анабиоз меня на 5 лет. Спасибо, что сделали для меня доступным перевод сей интересного произведения! А теперь опять ждать лет пять, надеюсь доживём...