Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Сначало были просто гномы, но потом когда ДнД стала развиваться и они всё добавляли и добавляли всё новые и новые расы, произошла путаница. по крайней мере в Русском языке, потому как у нас были только гномы и всё.
Поэтому пришлось как то выкручиваться, и
То что изначально было гномом, теперь стало дварфом, и новопридуманные гномы, но их
ещё часто переводят как "карлики", чтоб точно не спутать! и они в основном торговцы и политики.
И это будет самый правильный вариант.
В русский гномы и дворфы пришли из английских приданий, где дворфы - бородатые жители подгорья, а гномы - маленькие земляные духи, любящие подгадить. Но во время переноса эти понятия смешались, и дворфов начали называть гномами. Только с приходом ДнД эту ошибку начали пытаться исправить, но пока безуспешно.
@MarkerIl, Мне кажется что самый правильный подход был в игре Арканум. Там было очень ясное различие. И перевод хоть и не идеальный, но проводящий опять таки понятную и чёткую разницу и в названии, и даже общее описание как вида. Даже образ жизни был разным. Одни крепкие сильные коренастые, живут только под землёй бородатые мастера-рудокопы. Другие живут в городах, респектабельные добродушные(хитрые) бюргеры-торговцы(политики) с пивным животиком, бреются. Одни гномы как и были изначально, другие карлики!
Дубляж/перевод Властелина Колец также является одной из причин, почему эти две расы путают. В оригинале там именно дворфы, но у нас перевели их как гномов, и так как это самое известное широкой публике фэнтези, то и закрепилась ошибка. Либо переводчики побоялись переводить это слово (на английском им также обозначают людей с карликовостью), либо решили не оставлять его непереведенным, так как думали, что народ не примет необычное слово, потому и заменили термин на "гном".
@Lenqa, Если мне память не изменяет, то сам Толкин, будучи дюжим лингвистом, оставлял напутствия о том, как правильно переводить его произведения (отсюда столько разных переводов книг ВК) и среди прочих пожеланий для русского (советского?) читателя были именно "гномы". И так бы оно вовеки и оставалось, если б не варкрафт и днд. Спор о гномах и дворфах сродни такому же о феях и эльфах - нет никакого ориентира, кроме заданного автором. Примешивать иные ви́дения = лезть со своим уставом в чужой монастырь
А у бабули то крзырный амулетик, вот будь я гномом-пристом, то вот наврятли бы ходил в 2хила ага ага?). Да и лицо у неё какое-то добренькое слишком. Думаю анимаг или месный шаман, а то некр.
значит был у лайаса меч, его разрубил ходячий доспех своим мечем, и этот меч взял лайас, потом этот меч был разрублен главарем паразитов в доспехах орнштейна, который наш перс и использует сейчас, и этот меч она называет плохим, с ней все в порядке?
Вообще в такой среде такое поведение считалось бы очень гнойным. Так как целителю лаже расходники тратить не надо, а в такую ситуацию может попасть каждый. Например в истории есть принцтпы гостеприимства среди норвежских мореходов, по коьорым ты обязан был предоставлять ночлег, так как сам можешь оказаться в похожей ситуации легко.
Который раз уже бойцам не хватает запасного метательного оружия. Я так всем в отряде (в Icewind Dale) хоть что стрелковое давал запаской, дабы всегда было кому швырнуть чем по вражескому магу, сбивая тому каст.