Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Himmel - на самом деле может читаться и как Химмель и как Гиммель. Это как hamburger, - каким-то немецким словам у нас соответствует чтение с "Г", каким-то с "Х". Как уж сложилось. Поэтому и Himmel каждый переводчик переводит на свой лад.
По современным нормам транскрипции и перевода, всё таки правильно Химмель, ведь тут и так всем давно понятно и видно, что названия городов, областей и имён персонажей имеют немецкие корни.
Это как именя Hans, правильно читать и переводить Ханс, как например Ханс Циммер, но раньше переводили имя Hans переводили как Ганс, вот это с тех портэ и идёт, что в немецком языке "Н" переводят как "Г"
Потому что в оригинале он Himmel, а всё остальное это уже особенности адаптации. Например, Японцы не могут в "Л" и часто заменяют "Л" на слог из ряда "Ра Ри Ру Рэ Ро" - что там больше подходит по звучанию (слог "Ру" если не определились) - потому и Химмеру. Но это при письме, в произношении они пытаются в "Л" и иногда даже удачно. Мангаки часто для персонажей иностранцев придумывают имена с "Л" - для японцев такие имена звучат очень экзотично и привлекают внимание. )
@Faust13, Может не единственный. Ему бы начать "великое оплодотворение", в честь Богини, и каждые сто лет заново захаживать к знакомым эльфийкам, двух мы уже знаем. Будет как Дуров, Всеотец.
Химмель со своими закидонами создал целый культ своих изображений. В каждом городе где он был и не был должна быть его статуя уже просто как дань моде. Типа вон в соседнем городе статуя герою есть, а у нас - нет. Не порядок! Ну ка быра все скинулись на статую! :D
@muraddss@mail.ru, Она могла с ним остаться в прошлом. Путешествовать ещё 3 года. Потом полвека с ним прожить. Вернуться к камню, снова вернуться в прошлое и оттуда в будущее