Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Не похоже чтобы менялись переводчики но все таки не могу понять почему "старший брат" резко стал "наставницей", "господин" "госпожой", а "Ян Руюй" "Ян Жуюй". Ну почему Гг говорит и думает о себе в женском роде мне впринципе понятно, переводчики просто забыли что он мужчина
Теперь рую стала жуюй, это конечно больше звучит как Китайское имя, но очередной косяк, вот бы каждый косяк стал зубцем на вилке, которая впивалась бы в задницы переводчикам... Наверно после такого, они стали бы делать более качественно?
@WetPantsu, я тоже думал над переводом интересующих меня манг-манхв... но, после корректировки его - интерес пропадал... если дело только в корявом переводе, а сам тайтл ок - лучше уже на англ почитать! но если сам тайтл 3.5 из 5 - то ну нах!
@Deoxis, Конкретно эта манга в анлейте тоже всратая. Как горячая картошка, перекидывалась от команды к команде. К тому же сайт, где я читал, это лютейший ад. У амеров какая то мания нагромождать все и вся. :bip: мордокнига тому пример.
@Deoxis, Д и сами переводы не супер. Есть шикарная манга "Слабейший герой". Там пендосы амереканизировали имена по типу был На Бэк Джин - стал Дональд На. В итоге в рулете пол манги хороший литературный перевод, пол манги гугл транслейт с всратыми именами.
@WetPantsu, я 1 мангу-манхву дропнул тупо из-за того что переводчики не соизволили изменить ФИО перса ... я хз как в оригинале было, но по кд читать Иван Дмитрий ( не помню точно, но Ф.И. состоит из 2ух мужских имен, при чем без изменения окончания... дропнул еще на 10 главе