Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
В общем, дебил просто вписывает в облачка отсебятину потому, что слишком туп чтобы выучить иностранный, и, судя по ошибкам в русском тексте, русский тоже.
Хоть ниже уже достаточно расписали, но: переводя с японского и не зная, что такое фуригана... Там ясно написано "ワード・マジック", что никак кроме "Word Magic" не переводится, так что это очевидно "Магия Слов". Но нет, переводчик явно перевёл только иероглифы в гугле и т.п., так как закинув туда "文字魔法" я получил такую же ересь.
Замечу, что попытавшись кинуть в гугл этой фразой я получил "магия персонажа". Так что, по всей видимости, переводчик гуглом переводил с японского на английский (там выдаёт character magic), после чего уже переводил на русский. Не очень понимаю, на кой так делать...
Усы намазаны каким-то гелем? Они что, из пластика?)) Гравитацию никто не отменял и раз усы не "приклеены" к лицу то тогда совсем по другому должны были бы выглядеть при поклоне)) Художник манги далеко не все детали хорошо прорисовывает. Допускаю - не супер профи)
Да. У этого парня с головой не все в порядке. Он невменяем и чрезмерно опасен, слишком двулик и в глаза одно, а за глаза другое. Вот таких вот и нужно либо перевоспитывать, либо находить здравый подход чтобы вправить мозги.
Да как так-то? Как переводчик умудряется писать неправильно тся/ться вообще всегда? Писал бы одинаково везде, хоть бы иногда попадал. А это ж вообще выглядит, как будто специально, там, где 'ь' нужен его нет, там, где не нужен - есть.
К ласт облаку: да, он решил не заморачиваться, а просто стереть её с лица земли. А если серьёзно, то "верну в норму", "приведу в порядок" или более близкое к оригиналу "сделаю/произведу отмену" намного лучше бы подошло (元に戻す).